"for mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • لآليات
        
    • على آليات
        
    • للآليات
        
    • لوضع آليات
        
    • إيجاد آليات
        
    • لإنشاء آليات
        
    • عن آليات
        
    • على إنشاء آليات
        
    Clearly, it is the Commission on Human Rights and not the United Nations Secretary—General who should determine the code of conduct for mechanisms and evaluate their performance on a regular basis. UN ومن الواضح أن لجنة حقوق الإنسان، وليس الأمين العام للأمم المتحدة، هي التي ينبغي أن تقوم بوضع مدونة قواعد السلوك لآليات حقوق الإنسان وتقييم أدائها على أساس منتظم.
    We call on all states parties to provide robust resources for mechanisms enabling the voices of women of all ages and girls to be heard and heeded. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى توفير موارد كافية لآليات تُمكّن من إسماع أصوات النساء من جميع الأعمار وأصوات الفتيات وإيلاءها ما يلزم من اهتمام.
    Both labour Relations Acts for Tanzania Mainland and Zanzibar provide for mechanisms for dispute resolution related to labour issues. UN وينص قانونا علاقات العمل لكل من تنزانيا القارية وزنجبار معاً على آليات لتسوية المنازعات المتعلقة بقضايا العمال.
    Argentine law provides for mechanisms to help detect operations for the manufacture of, and illicit trafficking in arms. UN وينص القانون الأرجنتيني على آليات تساعد على الكشف عن عمليات صنع الأسلحة والاتجار غير المشروع بها.
    for mechanisms linked to the carbon market, this relationship is mediated by the price of carbon credits. UN وبالنسبة للآليات المتصلة بسوق الكربون تتحدد هذه العلاقة بسعر أرصدة الكربون الدائنة.
    He stressed the call by countries for mechanisms in UNCTAD that would effectively translate theory into practice. UN وشدد على الدعوة الموجهة من البلدان لوضع آليات في اﻷونكتاد من شأنها أن تترجم النظرية ترجمة فعلية إلى واقع عملي.
    Many participants also emphasized the need for mechanisms for monitoring and reporting, compliance, and finance and transfer of technology. UN وشدد مشاركون عديدون أيضا على الحاجة إلى إيجاد آليات للرصد والإبلاغ والامتثال والتمويل ونقل التكنولوجيا.
    The Organization continues to plan for mechanisms to carry out the residual functions of these institutions after the completion of their mandates. UN وتواصل المنظمة التخطيط لإنشاء آليات لتضطلع بالمهام المتبقية لهذه المؤسسات بعد انتهاء ولاياتها.
    We also support UN-Women in its search for mechanisms for dialogue with civil society closer to the field. UN وندعم أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة في بحثها عن آليات أقرب إلى الميدان لإقامة حوار مع المجتمع المدني.
    These include suggestions for mechanisms to mitigate regulatory risk, to increase the role of the World Bank and regional development banks in risk mitigation by increasing leverage for their guarantees, and to strengthen local currency lending. UN وهي تتضمن مقترحات لآليات لتخفيف المخاطر التنظيمية، وزيادة دور البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في التخفيف من المخاطر من خلال زيادة تأثير ضماناتها وتعزيز الإقراض بالعملة المحلية.
    Further, the allocation of resources for mechanisms to involve the public in policy decisions is constrained by extremely limited public funds. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن تخصيص الموارد لآليات إشراك الجمهور في قرارات السياسة العامة تقيّدها الأموال العامة المحدودة للغاية.
    One of the strong arguments in favour was the pace with which developments are moving and the resulting need for mechanisms that can respond more effectively to events. UN ومن الحجج القوية المؤيدة للإبقاء عليها أن التطورات تتلاحق بسرعة وثمة حاجة بالتالي لآليات بإمكانها الاستجابة للأحداث على نحو أكثر فعالية.
    In this context, support from all existing sources, where requested, for mechanisms of regional and subregional dialogue and regional integration among landlocked and transit developing countries, is important. UN وفي هذا الصدد يتسم بالأهمية الدعم المقدم لآليات الحوار الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    In this context, support from all existing sources, where requested, for mechanisms of regional and subregional dialogue and regional integration among landlocked and transit developing countries, is important. UN وفي هذا الصدد يتسم بالأهمية الدعم المقدم لآليات الحوار الإقليمي ودون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Those tasks are administered by the Executive Commission of the Judiciary — more precisely by its Executive Secretary — and the law does not provide for mechanisms to control the actions of the Executive Commission. UN ولا ينص القانون على آليات لمراقبة إجراءات اللجنة التنفيذية.
    It was also suggested that an agreement would have to provide for mechanisms for the establishment of marine protected areas and their monitoring and management. UN وذُكر أيضاً أن الاتفاق يتعين أن ينص على آليات لإنشاء مناطق بحرية محمية ورصدها وإدارتها.
    The rules and procedures to be set in place will provide for mechanisms to assist in and monitor the implementation of the new measures. UN وستنص القواعد والاجراءات المقرر وضعها على آليات للمساعدة في تنفيذ التدابير الجديدة ورصد تنفيذها.
    In addition, it was noted that the level of support for mechanisms from such institutions was variable. UN إضافة إلى ذلك، لوحظ أن مستوى الدعم الذي تقدمه هذه المؤسسات للآليات كان يتغير.
    Participation in regular meetings and secretariat support for mechanisms created pursuant to the Comprehensive Peace Agreement, especially CPC and the Ceasefire Joint Military Committee (CJMC) UN المشاركة في الاجتماعات العادية وتقديم الدعم بخدمات السكرتارية للآليات المنشأة عملا باتفاق السلام الشامل، ولا سيما اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار واللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    An adequate valuation of externalities is needed to serve as a basis for mechanisms to compensate family forest owners and local communities for the cost of providing non-marketable goods and services to society. UN ويلزم إجراء تقييم مناسب للعناصر الخارجية، ليكون أساسا لوضع آليات لتعويض الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات عن ما يتكبدونه من تكاليف في توفير السلع والخدمات غير السوقية للمجتمع.
    The notion of shared responsibilities and the recognition of the need for mechanisms for collective action are the raison d'être of the United Nations system. UN وكانت فكرة المشاركة في المسؤوليات والاعتراف بالحاجة إلى إيجاد آليات للعمل الجماعي هي مبرر وجود منظومة اﻷمم المتحدة.
    Your Conference has before it a number of proposals for mechanisms to deal with this issue. UN وأمام مؤتمركم عدد من الاقتراحات لإنشاء آليات لمعالجة هذه المسألة.
    This issue is of great importance to my country, and we therefore participate in the search for mechanisms aimed at achieving universal participation. UN وهذه المسألة ذات أهمية كبرى لبلدي، لذلك نشارك في البحث عن آليات ترمي إلى تحقيق مشاركة عالمية.
    It provides for mechanisms to achieve a justice system that is inclusive of all communities, and in which the judiciary and prosecution service reflect the multi-ethnic character of Kosovo. UN وتنص على إنشاء آليات لتحقيق نظام للعدالة يشمل جميع الطوائف، وتعكس فيه السلطة القضائية والنيابة العامة طابع كوسوفو المتعدد الأعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more