"for millions of people" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لملايين الناس
        
    • لملايين الناس في
        
    • بالنسبة للملايين من الأشخاص في
        
    • بالنسبة لملايين البشر
        
    • بالنسبة إلى ملايين الناس
        
    • لملايين من الناس
        
    • لملايين البشر في
        
    • للملايين من الناس في
        
    • للملايين من البشر
        
    • بالنسبة للملايين من الناس
        
    • بالنسبة إلى الملايين من الناس
        
    • الملايين من البشر
        
    • على ملايين الأشخاص
        
    • للملايين من السكان
        
    • لملايين السكان
        
    But for millions of people throughout the world, the United Nations is also an important operational organization, working to achieve practical outcomes. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    All this, taken together, turned the accident into a true catastrophe for millions of people. UN فإذا أُخذت كل هذه الأشياء مجتمعة، تُصبح الحادثة كارثة حقيقة بالنسبة لملايين البشر.
    When developing countries found themselves unable to use comparative advantage because of protectionism and unfair competition from industrialized countries, emigration became the only alternative for millions of people. UN وعندما عجزت البلدان النامية عن الاستفادة من الميزة المقارنة بسبب الحمائية والمنافسة الجائرة من جانب البلدان الصناعية، أصبحت الهجرة البديل الوحيد بالنسبة إلى ملايين الناس.
    for millions of people in the new federal states, daily life has taken a decisive turn for the better. UN وقد انعطفت الحياة اليومية لملايين من الناس في الولايات المتحدة الجديدة انعطافا حاسما نحو اﻷفضل.
    Noting with concern that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health remains a distant goal, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    for millions of people around the world, the United Nations is not a faceless institution. UN فاﻷمم المتحدة بالنسبة لملايين الناس حول العالم، ليست مؤسسة مجهولة.
    However, despite all of these efforts, full enjoyment of human rights continues to be merely a promise for millions of people in the world. UN مع ذلك، وبالرغم من جميع هذه الجهود، ما زال التمتع الكامل بحقوق الإنسان مجرد وعد بالنسبة لملايين الناس في العالم.
    They explained that forests are a major source of livelihoods for millions of people living in and around forests. UN وأوضحوا أن الغابات تشكل مصدرا رئيسيا لموارد الرزق بالنسبة لملايين الناس الذين يعيشون في الغابات وفي المناطق المحيطة بها.
    5. The Committee is aware that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the right to health still remains a distant goal. UN 5- وتدرك اللجنة أن التمتع الكامل بالحق في الصحة لا يزال هدفاً بعيد المنال لملايين الناس في جميع أنحاء العالم.
    34. The fate of Jerusalem was a powerful political issue for millions of people across the world, and particularly the Islamic world. UN 34 - ومضى قائلا إن مصير القدس يمثل قضية سياسية قوية لملايين الناس في سائر أرجاء العالم، ولا سيما في العالم الإسلامي.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم، هدفاً بعيد المنال.
    The Committee is aware that for millions of people throughout the world, the enjoyment of the right to education remains a distant goal. UN واللجنة تدرك أن التمتع بالحق في التعليم يظل، بالنسبة للملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم هدفاً بعيد المنال.
    In this effort, the United Nations, together with regional and specialized institutions, is a beacon of hope for millions of people. UN وفي هذا الجهد تمثل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻹقليمية والمتخصصة منارة أمل بالنسبة لملايين البشر.
    Aware that, for millions of people throughout the world, the full realization of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health still remains a distant goal and that, in many cases, especially for those living in poverty, this goal is becoming increasingly remote, UN وإذ تدرك أن الإعمال التام للحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه لا يزال، بالنسبة إلى ملايين الناس في العالم بأسره، هدفاً بعيد المنال، وأن هذا الهدف أصبح يتباعد أكثر فأكثر في حالات عديدة، لا سيما بالنسبة إلى الفقراء،
    Substantial reform of agricultural trading rules was essential to enhancing the development prospects for millions of people and unlocking the full potential of their agricultural sectors. UN وقال إن من الضروري إجراء إصلاح كبير في القواعد التجارية الزراعية لتحسين الآفاق الإنمائية لملايين من الناس وإطلاق القدرات الكامنة لقطاعاتهم الزراعية.
    Noting with concern that, for millions of people throughout the world, the full enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health remains a distant goal, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    It is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    The future of the United Nations is important for millions of people. UN إن مستقبل الأمم المتحدة هام للملايين من البشر.
    70. Mr. Núñez Mosquera (Cuba) said that for millions of people in the world, survival was more important than being online or having access to information and communication technologies. UN 70 - السيد نونييز موسكيرا (كوبا): قال إن البقاء، بالنسبة إلى الملايين من الناس في العالم، أكثر أهمية من الظهور على الشبكة الإلكترونية أو توفر سبل الحصول على تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    Those conflicts undermine stability and prosperity for millions of people, spreading the poisonous seed of terrorism and piracy. UN تقوض تلك الصراعات استقرار وازدهار الملايين من البشر وتنشر البذور السامة للإرهاب والقرصنة.
    There was a real danger of pollution of the groundwater and rivers of the water basin throughout Central Asia, which would have major consequences not only for millions of people and the environment, but also for the whole sustainable development process in the countries of the region. UN فقد نشأ خطر حقيقي لتلوث المياه الجوفية وأنهار الحوض المائي في جميع أنحاء آسيا الوسطى مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة ليس فقط على ملايين الأشخاص وعلى البيئة، ولكن أيضا على عملية التنمية المستدامة برمتها في بلدان المنطقة.
    This was a Convention to combat poverty and to create decent living conditions for millions of people. UN فهذه اتفاقية هي لمكافحة الفقر ولتوفير أوضاع معيشية لائقة للملايين من السكان.
    That has spelled disaster for millions of people living around it. UN وسبب ذلك كارثة لملايين السكان الذين يعيشون حوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more