"for minimizing" - Translation from English to Arabic

    • لتقليل
        
    • للتقليل من
        
    • لتدنية
        
    • للتقليل إلى أدنى حد
        
    • أجل التقليل إلى أدنى حد
        
    • وللتقليل
        
    • الرامية إلى التقليل إلى الحد الأدنى من
        
    • أجل التقليل مما يُعرف
        
    It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    The focus must be on identifying people and facilities that are essential for minimizing damage and putting a management structure in place that will effectively address problems. UN ويجب التركيز على تحديد اﻷشخاص والمرافق اللازمين لتقليل اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى وتنفيذ هيكل إدارة يُعالج المشاكل بفعالية.
    A number of standards and guidelines for minimizing debris production and protecting spacecraft now exist at both the national and the international level. UN وهناك حاليا عدد من المعايير والمبادئ التوجيهية على الصعيدين الوطني والدولي للتقليل من تكوين الحطام وحماية المركبات الفضائية.
    It has held a meeting of experts to define strategies for minimizing the potential risks and is developing guidance and a self-assessment questionnaire on responsible life sciences research. UN وعقدت اجتماعا للخبراء لتحديد استراتيجيات للتقليل من المخاطر المحتملة وتعمل على وضع توجيهات، إضافة إلى استبيان للتقييم الذاتي بشأن بحوث علوم الحياة المسؤولة.
    Recognizing the value of gas retention or other techniques for minimizing emissions of methyl bromide and other chemical alternatives, and that such uses can achieve pest and disease control with significant reductions in dose, UN وإذ يسلم بأهمية استبقاء الغاز أو التقنيات الأخرى لتدنية إنبعاثات بروميد الميثيل والبدائل الكيميائية الأخرى، وأن هذه الاستخدامات يمكن أن تحقق التحكم بالآفات والأمراض مع إجراء تخفيض كبير في الجرعات،
    6. The Advisory Committee discussed with representatives of the Secretary-General the Department's plans for minimizing the disruption to conference services that may be caused by the implementation of the capital master plan. UN 6 - وناقشت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام خطط الإدارة للتقليل إلى أدنى حد من حالات الإخلال بخدمات المؤتمرات التي قد تنجم عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Within Africa, building linkages between the energy and non-energy sectors was a priority for optimizing gains for producers and coping with possible problems such as the so-called resource curse, and for minimizing costs for importers. UN وعلى صعيد أفريقيا فإن إقامة الروابط بين قطاع الطاقة وقطاع غير الطاقة يمثل أولوية لتحقيق أكبر قدر من المكاسب للمنتجين ولتسوية المشاكل الممكنة مثل المشكلة التي تنعت بلعنة الموارد ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من التكاليف بالنسبة للمستوردين.
    for minimizing lead time for detection of an alleged or real biological attack close cooperation and joint training of public health and law enforcement are an indispensable prerequisite. WP.11 UN وللتقليل من الفترة الزمنية للكشف عن هجوم بيولوجي مزعوم أو حقيقي يعد التعاون الوثيق والتدريب المشترك للعاملين في مجال الصحة العامة وإنفاذ القانون شرطاً أساسياً ضرورياً.
    It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد على أن الجزاءات المحددة الأهداف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين.
    Existing guidelines on the transportation of dangerous goods provide ready standards for minimizing transportation risks. UN وتوفر المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة معايير جاهزة لتقليل مخاطر النقل إلى أدنى حد.
    Meanwhile, Governments are continuing their efforts to manage temporary disposal facilities and to find practical measures for minimizing or limiting the generation of those wastes. UN وفي الوقت نفسه تواصل الحكومات جهودها لادارة مرافق التصريف المؤقتة ولايجاد تدابير عملية لتقليل توليد النفايات هذه والحد منها.
    A number of standards and guidelines for minimizing debris production and protecting spacecraft now exist at both the national and the international level. UN وهناك حاليا عدد من المعايير والمبادئ التوجيهية على الصعيدين الوطني والدولي لتقليل تكوين الحطام وحماية المركبات الفضائية.
    The guidelines in that document aimed to reflect legitimate concerns about the use of sanctions against target States and contained practical recommendations for minimizing the unintended consequences of sanctions for third States and civilian populations. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية الواردة في تلك الوثيقة تهدف إلى بيان الشواغل المشروعة التي يثيرها استخدام الجزاءات ضد الدول المستهدفة، وتتضمن توصيات عملية لتقليل آثارها غير المقصودة على دول ثالثة والسكان المدنيين.
    2. Measures for minimizing economic, social and geographical UN 2- التدابير المحددة المتخذة لتقليل التباينات الاقتصادية والاجتماعية
    60. We renew our commitments to our practices and knowledge for minimizing the emission of greenhouse gases, and urge all countries to fulfil their commitments to reduce greenhouse gases emissions. UN 60 - ونجدد التزامنا بممارساتنا ومعارفنا للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة إلى أدنى حد ونحث جميع البلدان على الوفاء بالتزاماتها لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Accurate observational data are a critical element of modelling and are also vital for minimizing gaps in climate projections. UN 22- وتعتبر بيانات الرصد الدقيقة بمثابة عنصر بالغ الأهمية في عملية وضع النماذج، وهي حيوية أيضاً للتقليل من الثغرات في الإسقاطات المناخية إلى أدنى حد ممكن.
    41. New modalities in external private capital, and in infrastructure financing through structured finance, access to venture capital funds for small and medium-sized enterprises and the use of derivatives for minimizing risk provide opportunities for developing countries to diversify their sources of financing and to reduce risk. UN 41 - وتوفِّر طرائق جديدة لرؤوس الأموال الخارجية الخاصة، وفي تمويل الهياكل الأساسية، وفي وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى رؤوس أموال المجازفة، واستخدام المشتقات للتقليل من الأخطار، فرصا للبلدان النامية تسمح لها بتنويع موارد تمويلها والتقليل من الأخطار.
    Canada has published the Environmental Code of Practice for Elimination of Fluorocarbon Emissions from Refrigeration and Air Conditioning Systems, which outlines best practices for minimizing emissions of all ozone-depleting substance and HFC refrigerants when operating and servicing equipment. UN نشرت كندا المدونة البيئية لممارسة القضاء على انبعاثات الفلوروكربون من نُظم التبريد وتكييف الهواء، والتي توجز أفضل الممارسات لتدنية انبعاثات جميع المواد المستنفدة للأوزون، ومبردات مركبات الكربون الهيدروفلورية عند تشغيل المعدات وصيانتها.
    It has proved difficult to establish quantitative targets, at the international level, for minimizing the generation of hazardous wastes globally; by decision V/14 (transmission of information), the Conference of the Parties requested the secretariat to explore possibilities of developing indicators on hazardous wastes to facilitate decision-making. UN وقد ثبت أن من الصعب تحديد أرقام مستهدفة كمية على المستوى الدولي لتدنية توليد النفايات الخطرة على الصعيد العالمي؛ وقد طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 5/14 (إرسال المعلومات)، إلى الأمانة أن تستكشف احتمالات وضع مؤشرات بشأن النفايات الخطرة لتيسير عملية صنع القرار.
    These forums should also be supported in which the scientific community can interact with user communities on an ongoing basis, providing weather and climate information to develop best strategies for minimizing the adverse effects of expected patterns of climate variability and extremes. UN وينبغي أيضا دعم المنتديات التي يمكن أن تتفاعل فيها الأوساط العلمية مع جماعات المستعملين على أساس مستمر، بتوفير معلومات عن الأحوال الجوية والمناخية بغية وضع أفضل استراتيجيات ممكنة للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية للأنماط المتوقعة للتقلبات والتطرفات المناخية.
    The event also tested the advantages and challenges of a low-cost meeting concept for minimizing the travel expenses of participants and speakers through extensive use of Internet-based videoconferencing technologies. UN واختبرت في إطار هذا الحدث الهام أيضا مزايا وتحديات فكرة عقد اجتماع منخفض التكاليف من أجل التقليل إلى أدنى حد من نفقات سفر المشاركين والمتكلمين من خلال الاستخدام المكثف لتكنولوجيات التداول عن طريق الفيديو عبر الإنترنت.
    Additionally, sharing information on weaknesses and failures would be useful for ensuring that similar mistakes are not repeated and for minimizing the possibility of human and financial resources being wasted. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تبادل المعلومات عن أوجه الضعف والإخفاق سيكون مفيدا لضمان عدم تكرار الأخطاء نفسها وللتقليل من إمكانية تبديد الموارد البشرية والمالية.
    This first inventory serves as a baseline against which subsequent updated release estimates are assessed in order to establish trends in releases over time and evaluate the efficacy of the adopted strategies for minimizing or eliminating releases of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and polychlorinated dibenzofurans (PCDD/PCDF) and other unintentional POPs. UN وتستخدم بيانات الجرد الأولى هذه كقيم أساسية يستند إليها في تقييم تقديرات الإطلاقات المحدّثة التالية بغرض تحديد اتجاهات للإطلاقات على مر الزمن وتقييم كفاءة الاستراتيجيات المعتمدة الرامية إلى التقليل إلى الحد الأدنى من إطلاقات الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة غير المقصودة أو القضاء عليها.
    They have, however, given rise to concerns about their side-effects on the poor particularly on their employment, and various suggestions have been made for minimizing the social costs of adjustment. UN بيد أن تلك البرامج قد أثارت القلق بشأن آثارها الجانبية على الفقراء، وخاصة في مجال عمالتهم. ولقد طرحت اقتراحات شتى من أجل التقليل مما يُعرف بالتكاليف الاجتماعية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more