"for minors" - Translation from English to Arabic

    • للقصر
        
    • للأحداث
        
    • للقاصرين
        
    • للقصّر
        
    • القاصرين
        
    • للقُصَّر
        
    • القصر
        
    • الخاصة بالقصّر
        
    • القصَّر
        
    • للقصَّر
        
    • للقُصّر
        
    • القُصَّر
        
    • للقاصرات
        
    • بالقصر
        
    • على القصّر
        
    Special provisions were made for minors in such circumstances. UN وتتخذ احتياطات خاصة للقصر في مثل هذه الظروف.
    A benefit for minors whose parents default on child support payments. UN إعانة للقصر الذين أعسر والديهم عن أداء نفقات كفالة الطفل.
    It also visited the Renaciendo Centre for minors, in Tegucigalpa. UN كما زارت مركز ريناثيندو للأحداث في تيغوسيغالبا.
    Children seeking asylum were housed in centres reserved for minors. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    Juveniles could be held for short periods in Monaco's prison under a specific regime for minors. UN ويمكن إيداع الأحداث الجانحين لفترات قصيرة في سجن موناكو في إطار نظام محدد للقصّر.
    The State party should take the necessary steps to ensure humane and dignified conditions in the centres for minors with behavioural or social problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    It was also pleased to note the commitment to expressly forbid the use of incommunicado detention for minors. UN وأعربت عن سرورها للإحاطة علما بالالتزام بالمنع الصريح للجوء إلى الحبس الانفرادي للقُصَّر.
    Those accused, unlike Israeli children in the West Bank, are subject to Israeli military law, which offers far fewer protections for minors than are present in Israeli criminal law. UN ويخضع المتهمون منهم، خلافا للأطفال الإسرائيليين في الضفة الغربية، للقانون العسكري الإسرائيلي، الذي يوفر للقصر وسائل حماية أقل بكثير من تلك التي يوفرها القانون الجنائي الإسرائيلي.
    The maximum length of coercive detention is 18 months for adults and 9 months for minors from 15 to 18 years of age. UN والمدة القصوى للاحتجاز القسري هي 18 شهرا للبالغين و 9 أشهر للقصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما.
    New initiatives to increase protection for minors against violence included the recent adoption of a charter against violence and cruelty. UN وهناك مبادرات جديدة لزيادة الحماية للقصر من العنف شملت اعتماد ميثاق مؤخراً لمكافحة العنف والقسوة.
    Advice to the Comité de suivi de la réforme de la justice on the development of judicial and penitentiary reform strategies, including provisions for minors UN إسداء المشورة للجنة متابعة إصلاح العدالة بشأن وضع استراتيجيات لإصلاح القضاء والسجون، بما في ذلك أحكام للأحداث
    Minors who are detained do not sleep at a police station if there is a detention facility for minors in the area. UN ولا يجوز أن يقضي الأحداث المحتجزون الليل في مخفر الشرطة إذا كان هناك مرفق احتجاز للأحداث في المنطقة.
    It was precisely because children could not be held liable for their acts that there existed a system of justice for minors. UN والسبب في ذلك بالتحديد هو أنه يمكن تحميل صغار السن المسؤولية عن أعمالهم إذا توفر قضاء للأحداث.
    Advocacy efforts for the establishment of separate cells/homes for minors in jails UN جهود الدعوة إلى إنشاء زنزانات أو دور منفصلة للقاصرين في السجون
    In this capacity, I have accompanied the Minister of Justice, Garde des Sceaux, during his visits to Mali prisons and specialized detention centres for minors and women. UN وبصفتي تلك، رافقت وزير العدل أثناء زياراته إلى سجون ومراكز احتجاز مخصَّصة للقاصرين وأخرى للنساء في مالي.
    One such right was the right to access to health care, including for minors. UN ومن أحد هذه الحقوق الحق في الحصول على الرعاية الصحية، بما في ذلك للقصّر.
    Malta stated that its authorities, in cooperation with a non-governmental organization, provided special treatment for minors. UN وذكرت مالطة أن سلطاتها تتعاون مع منظمة غير حكومية في توفير المعاملة الخاصة للقصّر.
    The State party should take the necessary steps to ensure humane and dignified conditions in the centres for minors with behavioural or social problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    Italy recommended that Gabon create a judicial system for minors and improve their situation including the separation of minors from adults in prisons. UN وأوصت إيطاليا بأن تنشئ غابون نظاماً قضائياً للقُصَّر وتحسّن وضعهم، بما في ذلك فصل القُصَّر عن الكبار في السجون.
    Thus, during the minority age, UAMs are housed in Reception Centres for minors or put in family foster care. UN وبالتالي، يُستضاف الطفل قبل بلوغ سن الرشد في مراكز لإيواء القصر أو يتلقى الرعاية في أسرة بديلة.
    The objectives of these programmes for minors at risk or victims of sexual commercial exploitation are reintegration into mainstream society, if possible within the family or with other relatives. UN وتهدف هذه البرامج الخاصة بالقصّر المعرضين للاستغلال الجنسي أو ضحايا هذا الاستغلال إلى إعادة إدماجهم في المجتمع، أو في الأسرة أو في أوساط أقربائهم عند الإمكان.
    Defence counsel for minors at the juvenile court UN محامٍ للأطفال القصَّر أمام محكمة الأحداث
    for minors between the ages of 15 and 18, it is three months. UN أما بالنسبة للقصَّر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً، فهي ثلاثة أشهر.
    There were three shelters for victims, one for men, one for women and another for minors. UN وتوجد ثلاثة دور لإيواء الضحايا، واحد للرجال وواحد للنساء وواحد للقُصّر.
    She was also encouraged to note the existence of specialized tribunals of first instance for minors within the Dubai criminal court system. UN كما وجدت المقررة الخاصة ما يطمئنها إذ لاحظت وجود محاكم ابتدائية متخصصة بشؤون القُصَّر ضمن نظام المحاكم الجنائية في دبي.
    This text can be understood as meaning that all care provided for minors extends also to their mothers and to their families. UN ومن الممكن فهم هذا النص على أنه يعني أن كل الرعاية الممنوحة للقاصرات تتسع لتشمل أيضا أمهاتهن وأسرهن.
    Staff members working at centres for minors had been trained and spot checks were carried out to assess the effectiveness of the treatments and therapies. UN وتلقى موظفو المراكز الخاصة بالقصر التدريب ويجري تنفيذ عمليات مراقبة مفاجئة لضمان فعالية العلاج الجسدي والنفسي القائم.
    The Criminal Code of Belarus forbids life imprisonment for minors and the death penalty. UN ويحظر القانون الجنائي في بيلاروس فرض عقوبة السجن مدى الحياة على القصّر كما يحظر عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more