Indeed, these international financial powerhouses should be transformed into conduits for mitigating the effects of underdevelopment and poverty the world over. | UN | وفي الحقيقة، ينبغي تحويل مراكز القوة المالية الدولية هذه، إلى قنوات لتخفيف آثار تخلّف النمو والفقر في العالم أجمع. |
Migration to the new systems needs to be closely supervised for mitigating risks and ensuring value addition by the new system. | UN | ويتطلب الانتقال إلى الأنظمة الجديدة إشرافا دقيقا لتخفيف المخاطر وضمان الحصول على إضافة |
The related legislative mandate states that at least 50 per cent of the auction revenue should be used for mitigating climate change. | UN | وينص التفويض التشريعي الخاص بذلك على وجوب تخصيص ما لا يقل عن 50 في المائة من عائدات المزاد لتخفيف آثار تغير المناخ. |
Recognizing the need to understand the latest technology and best practices for mitigating emissions and destruction of carbon tetrachloride, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى فهم أحدث التكنولوجيات وأفضل الممارسات للتخفيف من حدة انبعاثات رابع كلوريد الكربون وتدميره، |
Recognizing the need to understand the latest technology and best practices for mitigating emissions and destruction of carbon tetrachloride, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى فهم أحدث التكنولوجيات وأفضل الممارسات للتخفيف من حدة انبعاثات رابع كلوريد الكربون وتدميره، |
welcome the continued assistance from development partners for mitigating the impacts of ecological disasters in the Aral Sea Basin. | UN | نرحب باستمرار تقديم شركاء التنمية للمساعدة من أجل تخفيف آثار الكوارث الإيكولوجية في منطقة حوض بحر آرال؛ |
4. Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis | UN | 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
1998 Formulate measures for mitigating the dangers posed by space debris. | UN | ٨٩٩١ صوغ تدابير لتخفيف المخاطر الناشئة عن الحطام الفضائي |
∙ Early warning systems and joint plans for mitigating the effects of drought; | UN | نظم الإنذار المبكر والخطط المشتركة لتخفيف آثار الجفاف؛ |
(i) Measures for the rehabilitation of degraded land and for early warning systems for mitigating the effects of drought; | UN | `1` التدابير المتخذة لإصلاح الأراضي المتدهورة ولاستخدام نظم الإنذار المبكر لتخفيف آثار الجفاف؛ |
6: Drought and desertification monitoring and assessment; early warning systems for mitigating the effects of drought | UN | رصد وتقييم حالات الجفاف والتصحر؛ أنظمة الإنذار المبكر لتخفيف آثار الجفاف |
In addition, by locking in prices at current favourable market conditions, the guaranteed maximum price contracts constitute a mechanism for mitigating the risks of cost escalation, in particular with respect to inflation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، من خلال تثبيت الأسعار عند مستوى ظروف السوق الحالية المؤاتية، آلية لتخفيف مخاطر ارتفاع التكلفة، وبخاصة فيما يتعلق بالتضخم. |
Very often, local communities have built up effective strategies for mitigating the impact of displacement. | UN | وفي أحيان كثيرة جداً، وضعت المجتمعات المحلية استراتيجيات فعالة لتخفيف أثر التشريد. |
We believe that there is no better strategy for mitigating economic difficulties than building larger regional markets that bring about improved productivity, which increases purchasing power and, in turn, strengthens our societies. | UN | ونحن نؤمن بأنه ما من استراتيجية للتخفيف من الصعوبات الاقتصادية أفضل من بناء أسواق إقليمية أضخم تحقق إنتاجية محسنة تزيد من القوة الشرائية التي تؤدي بدورها إلى تعزيز مجتمعاتنا. |
The development of clean technologies for mitigating climate change effects and environmental degradation will depend crucially on such Government support. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
The European Commission has contributed Euro8.4 million for mitigating the impacts of the food crisis. | UN | وساهمت المفوضية الأوروبية بمبلغ 8.4 ملايين يورو للتخفيف من آثار أزمة الغذاء. |
Various practical solutions for mitigating some of the effects of Chernobyl fallout in affected zones have been proposed. | UN | وقد جرى اقتراح حلول عملية مختلفة للتخفيف من آثار تساقط الغبار الذري الناجم عن حادث تشيرنوبيل في القطاعات المتضررة. |
Public regulatory frameworks are essential for mitigating the limitations of corporate social responsibility. | UN | فالأطر التنظيمية العامة أساسية من أجل تخفيف القيود على المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
(v) Measures for the rehabilitation of degraded land and for early warning systems for mitigating the effects of drought; | UN | `5` تدابير لإصلاح الأراضي المتدهورة ولإنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف؛ |
C. Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis 8 | UN | جيم - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية 11 |
16. Technology transfer is a broad set of processes covering the flows of know-how, experience and equipment for mitigating and adapting to climate change among different stakeholders. | UN | 16 - وينطوي نقل التكنولوجيا على مجموعة واسعة من العمليات تشمل تدفقات الدراية الفنية والخبرة والمعدات المتعلقة بتخفيف تغير المناخ والتكيف معه، وذلك فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
The letter also noted that various reports by expert sanctions monitoring bodies had included recommendations for improving the implementation and effectiveness of sanctions as well as for mitigating their unintended impact. | UN | وأشارت الرسالة أيضا إلى أن التقارير المختلفة لهيئات خبراء رصد الجزاءات تضمنت توصيات تهدف إلى تحسين تنفيذ الجزاءات وفعاليتها فضلا عن تخفيف آثارها غير المقصودة. |
Comprehensive national development strategies are a key tool for mitigating climate change. | UN | وتشكِّل استراتيجيات التنمية الوطنية الشاملة أداة رئيسية في التخفيف من أثر تغيُّر المناخ. |
F. Measures for the rehabilitation of degraded land and for mitigating the effects of drought | UN | واو - تدابير لاستصلاح الأراضي المتردية ولتخفيف آثار الجفاف |
The Office of the Special Adviser also attempts to identify a range of potential threats to minority populations at an early stage and to make recommendations for mitigating the risk of escalation. | UN | ويسعى مكتب المستشار الخاص أيضاً لأن يحدِّد، في مرحلة مبكرة، التهديدات المحتملة التي تواجه الأقليات، وأن يقدِّم توصيات بشأن التخفيف من احتمال التصعيد. |