"for moral damages" - Translation from English to Arabic

    • عن الأضرار المعنوية
        
    • تعويضاً عن الضرر المعنوي
        
    • تعويضات معنوية بمبلغ
        
    • بجبر الضرر المعنوي
        
    • فيما يخصّ الأضرار المعنوية
        
    The Court awarded the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages. UN وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية.
    The Court awarded the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages. UN وأمرت المحكمة بمنحه تعويضاً بقيمة 10 آلاف روبل عن الأضرار المعنوية.
    4 months' NBS for moral damages UN المرتب الأساسي الصافي لأربعة أشهر تعويضا عن الأضرار المعنوية
    The State party again reiterates that Samara Regional Court granted the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages and that the Prosecutor's Office repeatedly refused to initiate criminal investigations regarding his excessive detention in the temporary confinement ward. UN وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن محكمة سمارا الإقليمية قد أمرت بمنح صاحب الشكوى 10 آلاف روبل تعويضاً عن الضرر المعنوي وأن مكتب المدعي العام رفض مراراً فتح تحقيقات جنائية بشأن توقيفه مدة أطول من اللازم في جناح الحبس المؤقت.
    On 13 July 2005, the Aksyisk District Court refused to satisfy the sum of 3 780 000 som but was provided 1 000 000 som for moral damages. UN وفي 13 تموز/يوليه 2005، رفضت محكمة أكزييسك المحلية منحه مبلغ 000 780 3 سوم ولكنها قدمت له تعويضات معنوية بمبلغ 000 000 1 سوم.
    7.4 The author further notes that the State party acknowledges that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. UN 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف بأن قانونها الحالي لا ينصّ على أي قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية.
    In other cases, the Supreme Court of Justice ruled that, in order for there to be an award of compensation for moral damages, such injury must be proven by evidence. UN وفي قضايا أخرى، قضت محكمة العدل العليا بأن الحُكم بمنح تعويض عن الأضرار المعنوية يستوجب تقديم أدلة تثبت وقوع هذا الضرر.
    6.7 The State party further explains that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. UN 6-7 وتوضح الدولة الطرف كذلك أن قانونها الحالي لا ينص على أية قيود بشأن حجم التعويض الذي يمكن دفعه عن الأضرار المعنوية.
    In its jurisprudence, the Administrative Court has granted awards for moral damages in claims or actions related to establishing the State's pecuniary responsibility in relation to wrongful acts or negligence committed by contract or tort. UN وفي إطار ولايتها القضائية، منحت المحكمة الإدارية تعويضات عن الأضرار المعنوية التي تضمنتها المطالبات أو القضايا المتصلة بإثبات المسؤولية المالية للدولة فيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة أو الإهمال الناشئة عن العقد أو التقصير.
    6.7 The State party further explains that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. UN 6-7 وتوضح الدولة الطرف كذلك أن قانونها الحالي لا ينص على أي قيود بشأن حجم التعويض الذي يمكن دفعه عن الأضرار المعنوية.
    The draft should more clearly state that international law does not recognize compensation for moral damages. (Austria) The opposite view (that moral damages are covered) is taken by the United States. UN ينبغي أن يبين المشروع بقدر أكبر من الوضوح أن القانون الدولي لا يعترف بالتعويض عن الأضرار المعنوية. (النمسا) وأبدت الولايات المتحدة رأيا مخالفا (بأن تكون الأضرار المعنوية مشمولة).
    The Dispute Tribunal has awarded compensation for moral damages for the frustration of undertaking litigation before the Dispute Tribunal, and for the presentation of evidence about a staff member's academic credentials during the Dispute Tribunal hearings, when the administrative decision challenged by the staff member was based, in part, on the validity of the staff member's academic credentials. UN وقد منحت محكمة المنازعات التعويض عن الأضرار المعنوية للإحباط الناتج عن اللجوء للتقاضي قبل إنشاء محكمة المنازعات، وتقديم أدلة حول مؤهلات الموظف الأكاديمية خلال جلسات محكمة المنازعات، عندما استند القرار الإداري الذي طعن فيه الموظف، في جزء منه، إلى صحة مؤهلات الموظف الأكاديمية.
    Compensation for moral damages. UN التعويض عن الأضرار المعنوية.
    4. The Permanent Mission of Ecuador provided statistical details on the numbers, status and outcomes of claims for moral damages, across a three-year period from 2010 to 2012. UN 4 - قدمت البعثة الدائمة لإكوادور تفاصيل إحصائية عن أعداد مطالبات التعويض عن الأضرار المعنوية وحالة تلك المطالبات ومآلها على مدى فترة ثلاثة أعوام من 2010 إلى 2012.
    However, in the context of proceedings of the Authority, the employee cannot claim a monetary award against the Government as compensation for moral damages or emotional distress incurred by the " disadvantageous actions " in question. UN إلا أنه في إطار إجراءات الهيئة، لا يمكن للموظف المطالبة بمنحة نقدية من الحكومة كتعويض عن الأضرار المعنوية أو المعاناة النفسية التي لحقت به نتيجة " الإجراءات المجحفة " محل الشكوى.
    Some delegations expressed concern that in some cases the Tribunals had awarded compensation for moral damages even though there had been no evidence to substantiate such damage, based on the Tribunals finding that an entitlement to compensation arises simply because the Tribunals considered the breach of the staff member's rights to be of a fundamental nature. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن المحكمتين قد حكمتا في بعض الحالات بتعويضات عن الأضرار المعنوية حتى في حال عدم وجود أي أدلة تثبت وقوع تلك الأضرار، استناداً إلى أن المحكمتين خلصتا إلى أن الحق في التعويض ينشأ من مجرد اعتبار المحكمتين أن انتهاك حقوق الموظفين كان ذا طابع جوهري.
    Instead of awarding compensation for moral damages or emotional distress, the Administrative Court frequently awards compensation to complainants through the payment of acquired rights, payment in lieu of notice, and unemployment relief. UN وبدلا من دفع تعويضات عن الأضرار المعنوية أو المعاناة النفسية، كثيرا ما تحكم المحكمة الإدارية بمنح تعويضات للمشتكين من خلال دفع مقابل حقوقهم المكتسبة، ودفع مبلغ محل مهلة الإشعار، ومساعدات مالية للتخفيف من أثر البطالة.
    16. Generally, claims for moral damages or emotional distress are not filed in labour or employment suits. UN 16 - وعموما، لا تُعرض المطالبات للحصول على تعويض عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية في القضايا المتصلة بالعمل أو العمالة.
    The State party again reiterates that Samara Regional Court granted the complainant 10,000 roubles of compensation for moral damages and that the Prosecutor's Office repeatedly refused to initiate criminal investigations regarding his excessive detention in the temporary confinement ward. UN وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن محكمة سمارا الإقليمية قد أمرت بمنح صاحب الشكوى 10 آلاف روبل تعويضاً عن الضرر المعنوي وأن مكتب المدعي العام رفض مراراً فتح تحقيقات جنائية بشأن توقيفه مدة أطول من اللازم في جناح الحبس المؤقت.
    On 13 July 2005, the Aksyisk District Court refused to satisfy the sum of 3,780,000 som but provided 1,000,000 som for moral damages. UN وفي 13 تموز/يوليه 2005، رفضت محكمة أكزييسك المحلية منحه مبلغ 000 780 3 سوم ولكنها قدمت له تعويضات معنوية بمبلغ 000 000 1 سوم.
    7.4 The author further notes that the State party acknowledges that its current legislation does not provide for any restrictions on the amount of compensation that can be awarded for moral damages. UN 7-4 ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف تعترف أن قانونها الحالي لا ينصّ على أية قيود بشأن مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به فيما يخصّ الأضرار المعنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more