"for more than half of" - Translation from English to Arabic

    • أكثر من نصف
        
    • لأكثر من نصف
        
    • ما يزيد عن نصف
        
    • بأكثر من نصف
        
    • ما يربو على نصف
        
    • لما يزيد عن نصف
        
    • يزيد على نصف
        
    Renewable energy accounted for more than half of all energy projects. UN وتستحوذ الطاقة المتجددة على أكثر من نصف جميع مشاريع الطاقة.
    In 1996, 14 of the 53 African countries were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide. UN ففي عام 1996، انتابت 14 من بين 53 بلدا أفريقيا نزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف الوفيات المتصلة بالحروب عالميا.
    Nevertheless, Helmand continued to account for more than half of total cultivation in Afghanistan. UN ومع ذلك ظلَّت هلمند تمثِّل أكثر من نصف المساحة الإجمالية المزروعة في أفغانستان.
    The risk of debt distress remains moderate or high for more than half of the post-completion-point heavily indebted poor countries. UN وما زال خطر حدوث محنة الديون متوسطا أو عاليا لأكثر من نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الإنجاز.
    for more than half of that time, ECO has cooperated closely with the United Nations as an Observer. UN وخلال ما يزيد عن نصف ذلك الزمن ما فتئت منظمة التعاون الاقتصادي، بوصفها مراقبا، تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأمم المتحدة.
    However, for more than half of the commodities selected, a positive tariff escalation will remain in application and retain an important dimension. UN بيد أنه فيما يتعلق بأكثر من نصف السلع اﻷساسية المنتقاة، سيبقى تصاعد التعريفات اﻹيجابي مطبقاً ويحتفظ بأهميته.
    The Committee remains concerned, however, at the fact that pretrial detainees reportedly account for more than half of the prison population. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة من أن المحتجزين رهن المحاكمة يعدون، حسب تقارير، ما يربو على نصف مجموع نزلاء السجون.
    All three Trial Chambers have been hearing defence cases for more than half of the judicial year. UN وظلت جميع الدوائر الابتدائية الثلاث تستمع لقضايا دفاع لما يزيد عن نصف السنة القضائية.
    It also noted improvements in the private sector, where women now accounted for more than half of the workforce. UN وأشارت أيضاً إلى أوجه التحسن التي طرأت في القطاع الخاص، حيث تشكل المرأة حالياً أكثر من نصف القوة العاملة.
    The Democratic Republic of the Congo accounts for more than half of the forests in the Congo basin, which is the second largest in the world after the Amazon region. UN ويوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية أكثر من نصف غابات حوض نهر الكونغو، وهو ثاني أكبر حوض في العالم بعد حوض الأمزون.
    Displacement from and within Mogadishu accounted for more than half of this displacement. UN ومثل المشردون من مقديشو وداخلها أكثر من نصف عدد المشردين.
    In 1986, Cambodia, China, India, Japan and Malaysia accounted for more than half of all Asian-born immigrants. UN ففي عام 1986، كانت الصين وكمبوديا وماليزيا والهند واليابان تمثل أكثر من نصف إجمالي عدد المهاجرين المولودين في آسيا.
    For example, six manufacturers account for more than half of global chocolate sales. UN وعلى سبيل المثال، فإن مبيعات ستة مصنعين تمثل أكثر من نصف المبيعات العالمية للشكولاتة.
    Most developing countries depend on commodities for more than half of their export revenues. UN ويعتمد معظم البلدان النامية على السلع الأساسية التي تمثل أكثر من نصف عائداتها من الصادرات.
    Individual contractors were engaged from 91 countries, of which 6 countries accounted for more than half of all engagements. UN كذلك عُين الاستشاريون اﻷفراد من ٩١ بلدا، تمثل ٦ بلدان منها أكثر من نصف جميع المعينين.
    In 1996 alone, 14 of the 53 countries of Africa were afflicted by armed conflicts, accounting for more than half of all war-related deaths worldwide and resulting in more than 8 million refugees, returnees and displaced persons. UN وفي عام ١٩٩٦ وحده، نُكب ١٤ بلدا من بلدان أفريقيا اﻟ ٣٥ بنزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف جميع الوفيات المتصلة بالحروب على نطاق العالم ونجم عنها ٨ ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين.
    Furthermore, over one quarter of the judges on the Supreme Court of Justice were women, and women accounted for more than half of all judges nationwide. UN وعلاوة على ذلك، فإن رُبع عدد قضاة محكمة العدالة العليا من النساء. وتمثل المرأة أكثر من نصف عدد جميع القضاة في أنحاء البلد.
    Alternative measures were introduced for inmates who have been in prison for more than half of their sentence. UN واستُحدثت تدابير بديلة للسجناء الذين ظلوا محتجزين لأكثر من نصف مدد العقوبات الموقّعة عليهم.
    However, it is not possible to draw conclusions regarding whether one type is more conducive to facilitation of implementation than the others, since to date there is a lack information on the status of implementation for more than half of the recommendations. UN ومع ذلك، لا يمكن استخلاص استنتاجات بشأن تميز نوع من التوصيات عما سواه من الأنواع في ما يتعلق بتيسير التنفيذ، حيث أن هناك لغاية الآن نقص في المعلومات عن حالة التنفيذ بالنسبة لأكثر من نصف عدد التوصيات.
    1. Rice is a staple food for more than half of the world's population. UN 1 - الأرز هو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم.
    The first three years alone recorded the return of 570,925 persons, accounting for more than half of the total number of returnees in BiH since the DPA. UN وسُجلت خلال السنوات الثلاثة الأولى وحدها عودة 925 570 شخصاً، أي ما يزيد عن نصف إجمالي عدد العائدين إلى البوسنة والهرسك منذ إبرام اتفاق دايتون للسلام.
    Latin America is the most important exporting region for coffee, accounting for more than half of total exports. UN وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات.
    The Committee remains concerned, however, at the fact that pretrial detainees reportedly account for more than half of the prison population. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة من أن المحتجزين رهن المحاكمة يعدون، حسب تقارير، ما يربو على نصف مجموع نزلاء السجون.
    8. According to figure I, there are no data available for more than half of the recommendations. UN 8 - ووفقاً للشكل الأول، لا تتوافر بيانات لما يزيد عن نصف التوصيات.
    Women and children account for more than half of the refugees and internally displaced persons, and their proportion is increasing in the case of the other categories of migrants, including migrant workers. UN وتمثل النسوة والأطفال ما يزيد على نصف اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً ونسبتهم آخذة في الزيادة في حالة الفئات الأخرى من المهاجرين بما في ذلك العمال المهاجرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more