The Special Rapporteur is further encouraged by the fact that capital punishment has not been carried out in Sri Lanka for more than three decades. | UN | وما شجع المقرر الخاص أكثر هو أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في سري لانكا منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
for more than three decades, official documents have repeated the fact that women worldwide make up the largest group affected by hunger, malnutrition and poverty. | UN | لا تزال الوثائق الرسمية تكرر منذ أكثر من ثلاثة عقود أن النساء في جميع أنحاء العالم يشكلن أكبر مجموعة متضررة جراء سوء التغذية والجوع والفقر. |
Another area that AALCO has been considering for more than three decades is the law of environment and sustainable development. | UN | ومن المجالات الأخرى التي ظلت المنظمة تنظر فيها على مدى أكثر من ثلاثة عقود قانون البيئة والتنمية المستدامة. |
My country, Cape Verde, an archipelago of modest physical and demographic dimensions, is a small island State and has experienced drought and desertification and suffered from almost uninterrupted water shortages for more than three decades. | UN | وبلدي، الرأس الأخضر، هو أرخبيل متوسط في بعديْه المادي والسكاني، وهو دولة جزرية عانت من الجفاف والتصحر كما عانت من حالات عجز في المياه دون انقطاع على مدى أكثر من ثلاثة عقود. |
After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. | UN | وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود. |
The blockade that the United States of America has imposed on Cuba for more than three decades has created great economic difficulties and imposed restrictions on economic and social development. | UN | إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Mr. Ping has served his Government for more than three decades. | UN | لقد خدم السيد بينغ حكومته لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. |
Lebanon's message to the Assembly is that of a small country that has endured wars, occupation and conspiracies for more than three decades. | UN | إن رسالة لبنان إلى الجمعية العامة هي رسالة بلد صغير عاني من الحروب والاحتلال والمؤامرات طوال أكثر من ثلاثة عقود. |
Syria stresses anew the urgent need to take all necessary steps, as promptly as possible, to end the economic, commercial and financial sanctions imposed by the United States against Cuba for more than three decades now. | UN | كما تؤكد سوريا من جديد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
No doubt the Helms-Burton Act is aimed at strengthening and internationalizing the United States blockade against Cuba — a blockade that has been in force for more than three decades now. | UN | ولا شك أن قانون هيلمز ـ بيرتون يرمي الى تعزيز الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتدويله، وهو الحصار الذي دخل حيز النفاذ منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
The resolution in question also urges States to take the necessary steps to end as soon as possible the economic, commercial and financial blockade that has been maintained against Cuba for more than three decades. | UN | ويحث القرار ٥٣/٤ الدول أيضا على اتخاذ الخطوات الضرورية في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
104. Mr. Ndadaye embodied the aspirations and hopes of the Hutu ethnic group, which is the majority in the country, to assume henceforth, together with Tutsis of the same political orientation and other parties in the coalition, its share of responsibility in conducting State affairs, from which it had been practically excluded for more than three decades. | UN | ١٠٤ - ويجسد الرئيس نداداي طموحات وآمال هذه المجموعة اﻹثنية، التي تشكل غالبية في بوروندي، في أن تبدأ، بالاشتراك مع التوتسي، الذين يشاطرونها ميولها السياسية، ومع أطراف أخرى مؤيدة للرئيس، في الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية عن إدارة شؤون الدولة، هذه اﻹدارة التي كانت مبعدة عنها، عمليا، منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
The Special Rapporteur on the question of torture was encouraged that capital punishment has not been imposed for more than three decades, but observed that courts continued to sentence persons to death, leading to a considerable number of prisoners living under the strict conditions of death row. | UN | 13- وقال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إنه يجد ما يشجعه في أن عقوبة الإعدام لم تُفرض منذ أكثر من ثلاثة عقود(90)، لكنه لاحظ أن المحاكم لا تزال تصدر أحكاماً بالإعدام، مما يؤدي إلى وجود أعداد كبيرة من السجناء الذين يعيشون في ظل الشروط الصارمة الخاصة بالمحكوم عليهم بالإعدام(91). |
Allow me to pay tribute to Mr. Kul Gautum, Deputy Executive Director of UNICEF, who served the children of the world for more than three decades, upon his retirement yesterday. | UN | واسمحوا لي أن أُحيي السيد، نائب المدير التنفيذي لليونيسيف، الذي عمل لمصلحة أطفال العالم على مدى أكثر من ثلاثة عقود حتى تقاعده أمس. |
50. As a result of the armed conflict that afflicted Guatemala for more than three decades, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights received reports of a large number of enforced or involuntary disappearances. | UN | 50 - أدت المواجهة المسلحة التي شهدتها غواتيمالا على مدى أكثر من ثلاثة عقود إلى وقوع عدد كبير من حالات الاختفاء القسري، وقد أبلغ الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بذلك. |
The reason why the Secretary-General made that call is because the Conference on Disarmament has not been able to live up to its raison d'être -- nuclear disarmament -- for more than three decades. | UN | إن السبب الذي جعل الأمين العام يوجه تلك الدعوة هو أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الوفاء بالغرض الذي وجد من أجله - نزع الأسلحة النووية - على مدى أكثر من ثلاثة عقود. |
After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. | UN | وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود. |
In the resolution, the Assembly also calls upon States to take the necessary measures to end as soon as possible the economic, commercial and financial embargo that has been imposed against Cuba for more than three decades. | UN | وفي ذلك القرار، أهابت الجمعية العامة أيضا بالدول أن تتخذ في أسرع وقت ممكن التدابير الضرورية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لما يزيد على ثلاثة عقود. |
4. Being deprived of our basic human rights for more than three decades will inspire us to redouble our sincere efforts to promote and protect human rights worldwide. | UN | 4 - إن بقاء العراق محروما من أبسط حقوق الإنسان لما يزيد على ثلاثة عقود سيكون بمثابة إلهام لنا لمضاعفة جهودنا الصادقة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي. |
That provides us with a very good opportunity to express our views on the noble goal of nuclear disarmament, whose achievement the international community has awaited for more than three decades. | UN | وسيتيح لنا ذلك فرصة ممتازة للتعبير عن آرائنا حول الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح النووي، والذي ينتظر المجتمع الدولي بلوغه منذ ما يزيد على ثلاثة عقود. |
42. Mr. Cairo Palomo (Cuba) said his Government supported the request for observer status for the OPEC Fund for International Development in the General Assembly because, for more than three decades, the Fund had participated in major international development projects and had regularly cooperated with the United Nations and developing countries. | UN | 42 - السيد كايرو بالومو (كوبا): ذكر أن حكومته تؤيد طلب منح صندوق الأوبك للتنمية الدولية مركز المراقب لدى الجمعية العامة، لأن الصندوق ما برح منذ ما يزيد على ثلاثة عقود يشارك في مشاريع التنمية الدولية الرئيسية، ويتعاون بانتظام مع الأمم المتحدة والبلدان النامية. |
But, so far, none of this has occurred, largely because nicotine is viewed as a highly addictive and toxic substance, with even smokers hesitating to try NRT or PNV for this reason. In fact, nicotine has been the primary target of anti-tobacco campaigns for more than three decades. | News-Commentary | بيد أن أياً من هذا لم يحدث حتى الآن، ويرجع هذا بدرجة كبيرة إلى اعتبار النيكوتين مادة سامة مسببة للإدمان، مع تردد حتى المدخنين في تجربة العلاج ببدائل النيكوتين أو مبخار النيكوتين الشخصي لهذا السبب. والواقع أن النيكوتين كان الهدف الرئيسي لحملات مكافحة التبغ لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. At one level, what is happening now is a triumph of reason and evidence over ideology and interests. | News-Commentary | وبالنسبة لنا، نحن الذين زعمنا أننا كنا على قدر من الصلة أو الارتباط بالتقاليد الكينيزية، فهذه هي لحظة انتصارنا بعد أن نُـبِذنا بالعراء لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. إن ما يحدث الآن يُـعَد على أحد المستويات انتصاراً للعقل والدليل على الإيديولوجية والمصالح. |
14. Mr. Benítez Versón (Cuba) said that the Saharawi people, denied their inalienable right to self-determination for more than three decades, had a right to determine their own future. | UN | 14 - السيد بينيتيز فيرسون (كوبا): قال إن الشعب الصحراوي الذي ظل محروماً من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير طوال أكثر من ثلاثة عقود يحق له أن يقرر مصيره بنفسه. |