"for more than three months" - Translation from English to Arabic

    • لأكثر من ثلاثة أشهر
        
    • منذ أكثر من ثلاثة أشهر
        
    • لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر
        
    • لمدة تزيد على ثلاثة أشهر
        
    • لأكثر من ثلاثة شهور
        
    The position of head of investigations remained vacant for more than three months in 2008, hindering the proper functioning of the Office; UN وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛
    The position of head of investigations remained vacant for more than three months in 2008, hindering the proper functioning of the Office; UN وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛
    2. Further, in paragraph 6 of section X of the resolution, the General Assembly expressed deep concern about delays in the settlement of claims in respect of death and disability, and requested the Secretary-General to take urgent measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months. UN 2 - وإضافة إلى ذلك، أعربت الجمعية العامة، في الفقرة 6 من الجزء العاشر من القرار، عن عميق القلق إزاء التأخيرات في تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لتصفية المتأخرات المتراكمة في المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز المعلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
    As from 1 February 1997, ODPR has cleared only 3 per cent of the potential returnees submitted for clearance, and 70 per cent of the total submission has remained pending for more than three months. UN وحتى ١ شباط/فبراير ١٩٩٧، لم تتجاوز نسبة اﻷشخاص الذين حصلوا على تصريح بالعودة من مكتب شؤون المشردين واللاجئين ٣ في المائة من مجموع العائدين المحتملين المتقدمين بطلبات للتصريح، كما أن ٧٠ في المائة من مجموع الطلبات المقدمة لا يزال معلقا دون بت فيه منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
    Similarly, 66 (29 per cent) of the 225 posts had been vacant at the Jordan field office for more than three months. UN وبالمثل ظلت 66 وظيفة من أصل 225 وظيفة في المكتب الميداني في الأردن شاغرة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    As part of monthly reporting requirements, operations centres are required to submit ledgers with detail on all advances recoverable locally outstanding per recipient as well the ageing of such advances, showing those that had been outstanding for more than three months. UN وكجزء من متطلبات الإبلاغ الشهري، يتعين على مراكز العمليات تقديم سجلات عن السلف التي يمكن استردادها محلياً تتضمن تفاصيل عن جميع تلك السلف غير المسددة، حسب المتلقي، وعمرها، وتبين السلف المستحقة الدفع لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    At the field office in Gaza, 52 (41 per cent) of the 126 posts were vacant for more than three months. UN وفي المكتب الميداني في غزة، كانت 52 وظيفة من أصل 126 (أي نسبة 41 في المائة) شاغرة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Despite the judge's order that he be released on bail, he was reportedly held in solitary confinement at the State security prison for more than three months; UN ورغم أن القاضي أمر بالإفراج عنه بكفالة، يُقال إنه احتُجز في الحبس الانفرادي في سجن أمن الدولة لأكثر من ثلاثة أشهر.
    She also claimed a violation of her rights under article 4, insofar as the internal policy of BdB promotes discrimination based on disability by calling for the demotion of any staff member who remains on medical leave for more than three months. UN وادعت أيضاً انتهاك حقوقها بموجب المادة 4، من حيث إن السياسة الداخلية لمصرف البرازيل تشجع على التمييز على أساس الإعاقة عن طريق اقتضاء خفض رتبة أي موظف يظل في إجازة طبية لأكثر من ثلاثة أشهر.
    UNICEF offices are allowed to issue a consultant contract rather than offer a temporary fixed-term appointment if it is expected that the services will definitely not be needed for more than three months. UN ويجوز لمكاتب اليونيسيف إصدار عقد لخبير استشاري بدلا من عقد مؤقت محدد المدة، على أن يكون من المتوقع ألا تكون ثمة حاجة البتة إلى خدماته لأكثر من ثلاثة أشهر.
    Persons held for more than three months on firm evidence of involvement face a high risk of torture. UN أما الأشخاص الذين يحتجزون لأكثر من ثلاثة أشهر بناء على أدلة قاطعة على اشتراكهم في المنظمة، فيواجهون خطرا كبيراً للتعرض للتعذيب.
    NonEU nationals who want to work in the Netherlands require a residence permit and a work permit if they wish to stay for more than three months. UN ويجب على الراغبين في العمل في هولندا من غير مواطني الاتحاد الأوروبي الحصول على تصريح إقامة وتصريح عمل إذا رغبوا في البقاء لأكثر من ثلاثة أشهر.
    Nine staff members (8 per cent) were performing the functions of higher-level posts, and eight of them had been doing so for more than three months. UN ويقوم تسعة من الموظفين (8 في المائة) بأداء مهام وظائف من رتبة أعلى، وما زال ثمانية من هؤلاء يقومون بهذا العمل منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
    90. Information with regard to the settlement of claims for death and disability is provided in paragraphs 211 to 214 of the overview report, including efforts to comply with paragraph 34 of General Assembly resolution 65/289, in which the Assembly requested the Secretary-General to take measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months. UN 90 - وتورد الفقرات من 211 إلى 214 من تقرير الاستعراض العام معلومات تتعلّق بتسوية مطالبات الوفاة والعجز، بما في ذلك الجهود الرامية إلى الامتثال لأحكام الفقرة 34 من قرار الجمعية العامة 65/289 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتصفية المتأخرات المتراكمة من مطالبات الوفاة والعجز المعلّقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
    (b) In France the State Medical Assistance (Aide Médicale de l'Etat) allows irregular migrants and their children, who have been residing in France for more than three months and whose income is below a certain threshold, to access publicly subsidized health care upon compliance with certain conditions; UN (ب) تسمح المساعدة الطبية الحكومية في فرنسا للمهاجرين غير القانونيين وأبنائهم، الذين يقيمون في فرنسا منذ أكثر من ثلاثة أشهر والذين يقل دخلهم عن مستوى معين، بالحصول على الرعاية الصحية المدعومة بالمساعدة العامة عند استيفاء بعض الشروط؛
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it enforce strictly General Assembly resolution 39/236 when fees are in arrears for more than three months. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بالقيام، على نحو حازم، بتنفيذ قرار الجمعية العامة 39/236 في حالة تأخر سداد الرسوم ذات الصلة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    207. In paragraph 499, the Administration agreed with the Board's recommendation that it enforce strictly General Assembly resolution 39/236 when fees are in arrears for more than three months. UN 207 - في الفقرة 499، وافقت الإدارة على ما أوصى به المجلس من القيام، على نحو حازم، بتنفيذ قرار الجمعية العامة 39/236 في حالة تأخر سداد الرسوم ذات الصلة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    179. By its resolution 65/289, the General Assembly requested the Secretary-General to take measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months. UN 179 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 65/289 إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    212. By its resolution 65/289, the General Assembly requested the Secretary-General to take measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months. UN 212 - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 65/289، إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    However, restrictions usually apply to the admission of HIV-positive persons who seek admission for more than three months (or 30 days, in some cases). UN بيد أن هذه القيود تطبق عادة على قبول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعـــة البشريـــة الذيـــن يودون الإقامة في البلد المعني لمدة تزيد على ثلاثة أشهر (أو على 30 يوما في بعض الحالات).
    Moreover, if the petitioner has resided in Sweden for more than three months after his first application, such a direct enforcement, which is also appealable to the Alien Appeal Board, could only take place in the presence of exceptional grounds, such as if the petitioner had committed crimes in Sweden. UN وبالإضافة إلى ذلك، فانه إذا أقام مقدم البلاغ في السويد لأكثر من ثلاثة شهور بعد تقديم طلبه الأول، فإن الإنفاذ المباشر الذي يمكن أيضاً الاستئناف ضده أمام مجلس استئناف الأجانب، لا يمكن أن يتم إلا في وجود أسباب استثنائية، مثل أن يكون مقدم الطلب قد ارتكب جرائم في السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more