"for more than two years" - Translation from English to Arabic

    • لأكثر من سنتين
        
    • لأكثر من عامين
        
    • منذ أكثر من سنتين
        
    • منذ أكثر من عامين
        
    • لمدة تزيد على سنتين
        
    • لمدة تفوق سنتين
        
    • لما يزيد على سنتين
        
    • على مدى أكثر من سنتين
        
    • عليها أكثر من عامين ولا تزال
        
    • عليها عامان ولا
        
    • منذ ما يزيد على سنتين
        
    • لمدة تتجاوز العامين
        
    • لما يزيد على عامين
        
    • لفترة تربو على السنتين
        
    • لفترة تزيد عن عامين
        
    Of this amount, $610,345, or 61.8 per cent, was outstanding for more than two years; UN ومن هذا المبلغ لم يسدد لأكثر من سنتين مبلغ 345 610 دولارا أو ما نسبته 61.8 في المائة؛
    The main recommendations made by the Board of Auditors that are outstanding for more than two years are also brought to the attention of the Management Committee. UN ويجري إبلاغ اللجنة الإدارية أيضا بالتوصيات الرئيسية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، التي تظل معلقة لأكثر من سنتين.
    Secondly, Eritrea invaded Yemen's Hanish Islands in the Red Sea in 1995 and remained in occupation there for more than two years. UN ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين.
    This indicates that the percentage of assessed contributions receivable outstanding for more than two years still remains high. UN ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة.
    Of that amount, $609.42 million had been outstanding for more than two years. UN ولا يزال 609.42 ملايين دولار من هذا المبلغ غير مسدد منذ أكثر من سنتين.
    for more than two years, the TFRE has been fully operational and has achieved a number of significant milestones. UN 15- ويواصل الصندوق العمل بكامل طاقته منذ أكثر من عامين حقَّق خلالهما عددا من الأهداف المهمة.
    34. Loss of voting rights is applied when a member is in arrears for more than two years. UN 34 - يطبق فقدان الحق في التصويت عندما تتأخر الدولة العضو عن السداد لأكثر من سنتين.
    Any income remaining unused for more than two years would be added to the capital value of the Fund. UN وأي إيرادات تبقى دون استخدام لأكثر من سنتين تضاف إلى قيمة رأس مال الصندوق.
    Retention of posts vacant for more than two years UN الإبقاء على الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من سنتين
    This would explain why The Ripper has been silent for more than two years. Open Subtitles هذا يفسر لماذا كان السفاح صامتا لأكثر من سنتين
    Further negotiations took place for more than two years. UN وجرى المزيد من المفاوضات لأكثر من عامين.
    We even suspended our activities for more than two years in order to find a long-term solution with the EU3. UN بل إننا علقنا أنشطتنا لأكثر من عامين كي يتسنى التوصل إلى حل طويل الأجل مع الاتحاد الأوروبي -3.
    His detention for more than two years and three months compounds the abusive character of the measure. UN واحتجازه لأكثر من عامين وثلاثة أشهر يزيد من الطابع التعسفي للتدبير المتخذ.
    An Acting Ombudsperson has been in place for more than two years. UN ويزاول أمين مظالم بالنيابة مهامه منذ أكثر من سنتين.
    However, UNRWA writes off all pledges for contributions outstanding for more than two years. UN لكن الأونروا تشطب جميع الاشتراكات التي جرى التعهّد بتقديمها ولم تسدّد منذ أكثر من سنتين.
    UNSOA does not have any posts that have been vacant for more than two years UN لا توجد في المكتب أي وظائف شاغرة منذ أكثر من سنتين.
    53. The Board noted that 73 per cent of the amounts due had been outstanding for more than two years. UN 53 - ولاحظ المجلس أن 73 في المائة من المبالغ المستحقة لم تسدد منذ أكثر من عامين.
    For example, in United States of America v. Sanga, a man forced a woman to work as a domestic maid for more than two years and to have sex with him. UN ففي قضية الولايات المتحدة الأمريكية ضد سانغا على سبيل المثال، أجبر رجل امرأة على العمل كخادمة منزل لمدة تزيد على سنتين وعلى ممارسة علاقات جنسية معه.
    The European Convention on Establishment entitles aliens who have been lawfully residing in the expelling State for more than two years to a right to appeal against their expulsion to a competent authority. UN 781 - فبموجب الاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب ، يحق للأجانب الذين أقاموا بصفة قانونية في الدولة الطاردة لمدة تفوق سنتين الطعن في قرار طردهم أمام سلطة مختصة.
    The negative approach to peace of the United States and Israel led to the late President Arafat's being placed under house arrest for more than two years before he passed away under suspicious circumstances that suggested poisoning. UN إن النهج السلبي تجاه السلام، الذي انتهجته الولايات المتحدة وإسرائيل، أدى إلى وضع الرئيس الراحل عرفات قيد الإقامة الجبرية لما يزيد على سنتين قبل وفاته في ظل ظروف مثيرة للشبهة، توحي بأنه سُمّم.
    Though some had moved to other locations, the 2,000 people remaining in the community had shared the space of a sports stadium for sleeping quarters for more than two years while they await favourable security conditions to return to their home areas. UN وقد انتقل بعضهم إلى أماكن أخرى، وظل 000 2 شخص في المجتمع المحلي ذاته ينامون في استاد رياضي على مدى أكثر من سنتين على أمل تحقق ظروف أمنية مواتية للعودة إلى ديارهم.
    Recommendations open for more than two years UN التوصيات التي مرّ عليها أكثر من عامين ولا تزال قائمة
    Recommendations open for more than two years UN التوصيات التي مرّ عليها عامان ولا تزال قائمة
    The rule is reported to have been in force for more than two years. (Ha'aretz, 27 January 1995) UN وتذكر التقارير أن هذا الحكم ظل نافذا لمدة تتجاوز العامين. )هآرتس، ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    5. By advocating for hate and bloodshed, Ethiopia's campaign of destruction for more than two years has succeeded in inculcating a culture of violence. UN 5 - ومن خلال تحبيذ الكراهية وسفك الدماء، نجحت حملة التدمير التي تشنها إثيوبيا لما يزيد على عامين في ترسيخ ثقافة العنف.
    4.11 Finally, the State party submits that the alleged torture took place more than five years ago, if at all; when the complainant left Algeria he had been able to live in Algeria for more than two years after he was allegedly tortured and had also been able to leave and return to Algeria without problems. UN 4-11 وأخيراً تدفع الدولة الطرف بأن التعذيب المزعوم جرى منذ ما يربو على خمس سنوات خلت، إن وجد؛ وعندما غادر صاحب الشكوى الجزائر تمكن من العيش فيها لفترة تربو على السنتين بعد تعذيبه المزعوم وتمكن كذلك من مغادرة الجزائر والعودة إليها دون أية مشاكل.
    These projects must involve workers who have been registered for more than two years in the first class of the labour exchange lists, mobile workers, workers belonging to particular categories to be defined in relation to specific territorial areas, or suspended workers entitled to the extraordinary treatment of having their salaries made up. UN ويجب أن تشرك هذه المشاريع العاملين المسجلين لفترة تزيد عن عامين في المرتبة اﻷولى من قوائم بورصة العمل، والعاملين المرتحلين، والعاملين المنتمين إلى فئات خاصة تُحدد فيما يتعلق بمناطق معينة، أو العاملين المعلقين من الخدمة الذين تحق لهم معاملة استثنائية تتمثل في التعويض عن مرتباتهم الفائتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more