"for mutual recognition" - Translation from English to Arabic

    • للاعتراف المتبادل
        
    • الاعتراف المتبادل
        
    However, some were of the opinion that existing standards for certification bodies were insufficient as a basis for mutual recognition. UN إلا أن بعض الخبراء اعتبروا أن المعايير القائمة بالنسبة لهيئات إصدار الشهادات لا تكفي كأساس للاعتراف المتبادل.
    In this regard, he recommended the conclusion of an agreement with Serbia for mutual recognition of legal documents such as insurance titles, employment records and diplomas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الممثل بإبرام اتفاق مع صربيا للاعتراف المتبادل بالوثائق القانونية، كوثائق التأمين وسجلات العمل والشهادات الدراسية.
    Promoting and facilitating a framework of harmonization, including the IFOAM Basic Standards and Accreditation Programme, which establish a framework for mutual recognition between IFOAM-accredited certifiers; UN :: تعزيز وتيسير إطار تنسيق يشمل المعايير الأساسية للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية وبرنامج الاعتماد، الذي يضع إطاراً للاعتراف المتبادل بين الاتحاد والمرخصين المعتمدين؛
    Further efforts to strengthen international cooperation in the field of eco-labelling should focus on creating reasonable prospects for mutual recognition of eco-labelling programmes. Endnotes UN وينبغي للجهود اﻷخرى الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال وضع العلامات اﻹيكولوجية أن تركز على خلق توقعات معقولة للاعتراف المتبادل ببرامج وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    He said that the WPPS had produced voluntary guidelines for mutual recognition agreements for professional qualifications. UN وأضاف أن الفرقة العاملة أصدرت مبادئ توجيهية اختيارية لاتفاقات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية.
    Mutual confidence, based on the previous harmonization of technical requirements, such as testing and inspection methods, would be a prerequisite for mutual recognition. UN وتكون الثقة المتبادلة، القائمة على أساس التنسيق المسبق بين الاشتراطات التقنية، مثل أساليب الاختبار والتفتيش، شرطا مسبقا للاعتراف المتبادل.
    Secondly, the concept of " equivalent " standards is generally considered as a basic condition for mutual recognition. UN والثاني أن مفهوم المستويات " المكافئة " يعتبر عموماً شرطاً أساسياً للاعتراف المتبادل.
    UNEP has also established an expert group to develop modalities for mutual recognition and equivalency of eco-labelling schemes. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا فريق خبراء لاستنباط طرائق للاعتراف المتبادل والتكافؤ فيما يتعلق بمخططات وضع العلامات الايكولوجية.
    In this regard, he recommended an agreement with Serbia for mutual recognition of legal documents such as insurance titles, employment records and diplomas. UN وفي هذا الصدد، أوصى بالتوصل إلى اتفاق مع صربيا للاعتراف المتبادل بالوثائق القانونية مثل وثائق التأمين وسجلات العمل وشهادات الدراسة.
    Under such a title, one could have expected to find, at a minimum, cause for compliance by States in the region with the relevant international obligations or for mutual recognition and peaceful relations among countries of the region. UN وبالنسبة إلى مشروع قرار تحت عنوان كهذا، يمكن للمرء أن يتوقع، كحد أدنى، سببا لتقيد دول في المنطقة بالالتزامات الدولية ذات الصلة، أو للاعتراف المتبادل والعلاقات السلمية بين بلدان المنطقة.
    A more efficient alternative could be recognition of the IFOAM Accreditation Programme, which evaluated the qualifications of certification bodies and also established a framework for mutual recognition between IFOAM accredited certifiers. UN وثمة بديل أكثر كفاءة يتمثل في الاعتراف ببرنامج التوثيق التابع للاتحاد الدولي لحركات الزراعة الطبيعية الذي وضع تقييما لمؤهلات هيئات التوثيق كما وضع إطارا للاعتراف المتبادل بين الموثقين المعتمدين لدى الاتحاد.
    Experts therefore recommended that the international community promote and facilitate a framework of harmonization, including the IFOAM Basic Standards and Accreditation Programme, which establishes a framework for mutual recognition between IFOAM-accredited certifiers. UN ولذلك أوصى الخبراء المجتمع الدولي بتعزيز وتيسير إطار للتناسق، بما في ذلك المعايير الأساسية للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية وبرنامج الاعتماد، الذي ينشئ إطاراً للاعتراف المتبادل بين المرخصين المعتمدين في إطار الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    The rationale for mutual recognition is set out in report TD/B/WG.6/2 (paragraphs 65-73). UN ٩٨- وقد بين في التقرير TD/B/WG.6/2 )الفقرات ٥٦-٣٧( اﻷساس المنطقي للاعتراف المتبادل.
    A basic condition for mutual recognition is that criteria are " equivalent " . UN ومن الشروط اﻷساسية للاعتراف المتبادل أن تكون المعايير " متكافئة " .
    Recent RTAs have often set up an institutional framework through which relevant professional bodies are encouraged to develop criteria for mutual recognition for the authorization, licensing, operation and certification of services suppliers and to negotiate mutual recognition agreements. UN وكثيراً ما أقامت اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة في الآونة الأخيرة إطاراً مؤسسياً تُشجَّع عن طريقه الهيئات المهنية ذات الصلة على وضع معايير للاعتراف المتبادل لأغراض منح الأذون والتراخيص والعمل واعتماد موردي الخدمات والتفاوض على اتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل.
    Some delegations stressed the need to promote cooperation in the establishment of competent accreditation and certification bodies and appropriate schemes for mutual recognition to facilitate participation in and compliance with environmental management systems (EMS), in particular ISO 14001. UN ٣٣- وأكدت بعض الوفود ضرورة تعزيز التعاون في مجال إنشاء هيئات مختصة للاعتماد وإصدار الشهادات ومخططات مناسبة للاعتراف المتبادل لتسهيل المشاركة في نظم اﻹدارة البيئية، ولا سيما المعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، والامتثال لهذه النظم.
    Secondly, the concept of " equivalent " standards is generally considered as a basic condition for mutual recognition of eco-labelling programmes (see below). UN وثانيا، إن مفهوم المعايير " المكافئة " يعتبر بوجه عام شرطا أساسيا للاعتراف المتبادل ببرامج وضع العلامات الايكولوجية )أنظر أدناه(.
    Means for improving the relationship with non-members were also identified, and it was recommended that cooperation with other regional fisheries management organizations be enhanced by establishing mechanisms for mutual recognition of illegal, unreported and unregulated fishing vessel lists and memorandums of understanding for working in a coordinated manner on issues of common interest. UN وجرى أيضا تحديد سبل لتحسين العلاقات مع غير الأعضاء، كما أُوصي بتوطيد التعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك من خلال إنشاء آليات للاعتراف المتبادل بقائمة السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ووضع مذكرات للتفاهم تتناول تنسيق العمل بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك.
    The recent agreement reached between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, providing for mutual recognition and for Palestinian self-rule in the occupied territories, augurs well for a solution to this long-standing conflict. UN إن الاتفاق اﻷخير الذي أبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والذي ينص على الاعتراف المتبادل وعلى الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، يبشر بالخير بالنسبة لحل هذا الصراع الذي طال أمده.
    The peace agreement signed between Israel and the Palestine Liberation Organization, which provides for mutual recognition by the two parties, and the agreement between Israel and Jordan represent important steps toward the creation of lasting peace in the region. UN إن اتفاق السلم الذي وقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والذي ينص على الاعتراف المتبادل بين الطرفين، والاتفاق بين اسرائيل واﻷردن، فهما خطوتان هامتان نحو إقامة السلم الدائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more