"for national reconciliation and" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • أجل المصالحة الوطنية
        
    • أجل تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • للمصالحة الوطنية ولمشاركة
        
    According to him, there was need for national reconciliation and an effective and disciplined State machinery. UN ففي رأيه، هناك ضرورة لتحقيق المصالحة الوطنية ووجود أجهزة فعالة ومنضبطة للدولة.
    Guaranteeing respect for the rights of ethnic minorities was critical for national reconciliation and Myanmar's long-term political and social stability. UN وتتسم كفالة احترام حقوق الأقليات الإثنية بأهمية حاسمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار، وكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي فيها في الأجل الطويل.
    It supported the Government's efforts for national reconciliation and the restoration of public authority towards the organization of free and credible elections. UN وقالت إنها تؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة السلطة العامة من أجل تنظيم انتخابات حرة وذات مصداقية.
    Slovenia welcomed the Government's determination to strive for national reconciliation and to combat impunity. UN ورحبت سلوفينيا بتصميم الحكومة على أن تسعى جاهدةً من أجل المصالحة الوطنية ولمحاربة الإفلات من العقاب.
    They urged the political parties to continue to work together for national reconciliation and the return to constitutional order. UN وحـث أعضـاء المجلس الأحـزاب السياسية على مواصلة العمل معا من أجل المصالحة الوطنية وعودة النظام الدستوري.
    A public information programme would also galvanize public support for national reconciliation and the constitutional political process, including eventual elections, as well as for disarmament, demobilization and reintegration, and contribute to raising awareness among the media about these matters. UN ومن شأن وضع برنامج لشؤون الإعلام أيضا أن يحشد الدعم العام من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والعملية السياسية الدستورية، بما فيها الانتخابات المحتملة، فضلا عن نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، والمساهمة في توعية أوساط الإعلام بهذه المسائل.
    We hope that the Iraqi people will continue to work for national reconciliation and restore peace and stability at an early date, and that this will lead to a comprehensive, just and lasting resolution of the Middle East issue. UN ونأمل كذلك أن يثابر الشعب العراقي في مسعاه لتحقيق المصالحة الوطنية ولاسترداد أمنه واستقراره، وأن يساعد كل ذلك على تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية الشرق الأوسط.
    The European Union considers that the inter-Congolese dialogue constitutes a cornerstone of the Lusaka Agreement and is essential for national reconciliation and the return to peace in the Democratic Republic of the Congo. UN يعتبر الاتحاد الأوروبي الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية حجر الزاوية بالنسبة لاتفاق لوساكا وشرطا لا غنى عنه لتحقيق المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    13. MINURCA continued to place special emphasis on the dissemination of accurate information as a tool for national reconciliation and peace. UN ٣١ - وواصلت البعثة التشديد بصورة خاصة على نشر المعلومات الدقيقة كوسيلة لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام.
    The participants declared their readiness to contribute effectively to these efforts aimed at arresting the internal conflict and commencing inter-Afghan dialogue for national reconciliation and the establishment of a broad-based government. UN وأعلن المشاركون استعدادهم للمساهمة الفعالة في هذه الجهود التي تستهدف وقف الصراع الداخلي والبدء في حوار بين اﻷفغانيين لتحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    7. Calls upon the Government and all political stakeholders of GuineaBissau to work together in order to set up the best conditions for national reconciliation and to consolidate peace and security throughout GuineaBissau; UN 7 - يهيب بالحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في غينيا - بيساو العمل معا على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    In a statement on the same day, I expressed my disappointment at the decision and reiterated my call for her release and that of all political prisoners as essential steps for national reconciliation and democratic transition. UN وفي بيانٍ أدليتُ به في اليوم نفسه، أعربتُ عن خيبة أملي في هذا القرار وكررتُ دعوتي لإطلاق سراحها وسراح جميع السجناء السياسيين كخطوة أساسية لتحقيق المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي.
    We support the Iraqi Government's plan for national reconciliation and stand ready to provide all the necessary support, because we are committed to the unity of Iraq and its people. UN ونحن ندعم الخطة التي أطلقتها لتحقيق المصالحة الوطنية ومستعدون لتقديم كل الدعم لذلك انطلاقا من حرصنا على وحدة العراق أرضا وشعبا.
    Re-elected with a large majority of the votes cast, the outgoing President, General Gnassingbé Eyadema, set as his main task to work tirelessly, in full respect of human rights, for national reconciliation and the recovery of the country's economy, ruined by more than two years of turbulent transition. UN وأن الرئيس الجنرال غناسينغبي اياديما، بعد إعادة انتخابه بغالبية اﻷصوات قد جعل مهمته الرئيسية العمل دون كلل، وفي احترام تام لحقوق الانسان، لتحقيق المصالحة الوطنية وإنعاش اقتصاد البلد الذي دمرته فترة تحول عاصفة دامت أكثر من سنتين.
    28. The Committee recommends that the State party make every possible effort, including through international assistance, to provide adequate follow-up to various issues contained in the Peace Agreements of 1996, which, following over 30 years of civil unrest, laid the foundation for national reconciliation and for the promotion of human rights. UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل ما في وسعها من جهد، بما في ذلك من خلال المساعدة الدولية، لتوفير المتابعة المناسبة لمختلف القضايا الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996 التي وضعت، بعد ثلاثين عاماً من القلاقل الأهلية، الأُسس لتحقيق المصالحة الوطنية وتعزيز حقوق الإنسان.
    7. Calls on the Government and all political stakeholders of Guinea-Bissau to work together in order to set up the best conditions for national reconciliation and to consolidate peace and security throughout Guinea-Bissau; UN 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛
    The lesson of history, as President Mandela has observed, is that none of us alone can achieve success. It is necessary to act together as a united people for national reconciliation and for nation-building. UN وكما لاحظ الرئيس مانديلا، فإن عبرة التاريخ هي أنه ما من أحد منا يستطيع وحده أن يحقق النجاح؛ فمن الضروري أن نعمل معا كشعب متحد من أجل المصالحة الوطنية ومن أجل بناء اﻷمة.
    15. The Committee appealed to all its brothers in Burundi to work for national reconciliation and to ensure that their democratic gains were not reversed. UN ١٥ - ووجهت اللجنة نداء إلى جميع اﻷشقاء في بوروندي من أجل المصالحة الوطنية وصون مكتسبات الديمقراطية.
    It urgently appealed to the armed rebels to agree to take part in the current talks and called on all the Burundian parties to work for national reconciliation and renewed peace in Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    3. Since the end of the 2011 post-electoral crisis, the sequence of attacks against the Ivorian security forces has increased both in terms of frequency and scope, thus undermining the new administration’s efforts for national reconciliation and the stabilization of the country. UN 3 - ومنذ نهاية أزمة ما بعد انتخابات عام 2011، ازدادت وتيرة الهجمات التي استهدفت قوات الأمن الإيفوارية واتسع نطاقها، مما أدى إلى تقويض الجهود التي تبذلها الإدارة الجديدة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more