"for nearly" - Translation from English to Arabic

    • لما يقرب
        
    • لقرابة
        
    • منذ ما يقرب من
        
    • لما يقارب
        
    • منذ قرابة
        
    • تقريباً
        
    • لنحو
        
    • منذ نحو
        
    • منذ حوالي
        
    • لحوالي
        
    • منذ ما يقارب
        
    • طوال ما يقرب
        
    • على مدى ما يقرب
        
    • لزهاء
        
    • طيلة ما يقرب من
        
    for nearly a decade, Commodus has watched his Empire consumed by war. Open Subtitles لما يقرب من عقد كامل , شاهد كومودوس الحرب تستنزف امبراطوريته
    Its impact also bears on Turkmenistan, which has one of the longest borders with Afghanistan, stretching for nearly 1,000 kilometres. UN ويمتد وقعه أيضا إلى تركمانستان، التي لها أطول الحدود مع أفغانستان، إذ تمتد لقرابة ٠٠٠ ١ كيلو متر.
    The commercial and financial embargo against Cuba is an issue that has occupied us for nearly 50 years. UN الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة.
    You were undercover for nearly two years with the Russian mob. Open Subtitles لقد كنتِ عميلة متخفية لدى المافيا الروسية لما يقارب العامان
    In any event, there has been a moratorium on the execution of the death sentence for nearly thirty years. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    Fluorinated or non-fluorinated alternatives exist for nearly all current uses. UN وتتوفر بدائل مفلورة وغير مفلورة لكل الاستخدامات الحالية تقريباً.
    UNRWA operates 668 elementary and preparatory schools, providing free basic education for nearly half a million Palestine refugee children. UN والأونروا تدير 668 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفّر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    I've been sober for nearly a year which is not easy with fucking enablers around! Open Subtitles أنا طاهر منذ نحو سنة، الأمر الغير سهل والاغواءات حولك
    The Constitution requires the enactment of these laws which have not been in place for nearly 17 years. UN ويقتضي الدستور إصدار هذه القوانين التي ظلت ترواح مكانها لما يقرب من 17 عاماً.
    He has participated in the Commission's flights for nearly two years, with a total of about 2,000 flying hours, without any problem whatsoever. UN فقد شارك في رحلات اللجنة لما يقرب من سنتين، بما مجموعه حوالي ٠٠٠ ٢ ساعة طيران دون أي مشكلة تذكر.
    Last year, the Foundation provided scholarships for nearly 300 East Timorese students; UN وفي السنة الماضية، وفرت المؤسسة منحا دراسية لما يقرب من ٠٠٣ طالب من تيمور الشرقية؛
    Nobody else successfully completed the journey for nearly 50 years after that. Open Subtitles لم ينجح أحدٌ في إتمام الرحلة لقرابة خمسين عاماً بعد ذلك
    Together, these shelters provide emergency intervention for nearly 1,600 women and children yearly. UN وتقوم هذه المراكز معاً بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لقرابة 600 1 امرأة وطفل كل سنة.
    They reflect the fact that for nearly 200 years, cooperatives have been creating jobs across the world. UN وتبين أنه منذ ما يقرب من 200 عام، والتعاونيات تقوم بتوفير فرص العمل عبر العالم.
    Enforced disappearance of a person detained for nearly 17 years UN الموضوع: الاختفاء القسري لشخص محتجز منذ ما يقرب من 17 عاماً.
    You were undercover for nearly two years with the Russian mob. Open Subtitles لقد كنتِ عميلة متخفية لدى المافيا الروسية لما يقارب العامين
    In any event, there has been a moratorium on the execution of the death sentence for nearly thirty years. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    We are deeply conscious of the fact that the Conference has been unable to commence substantive work for nearly a decade. UN إننا ندرك جيداً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من البدء بعمل موضوعي خلال عقد من الزمن تقريباً.
    UNRWA operates 700 elementary and preparatory schools, providing free basic education for nearly 0.5 million Palestine refugee children. UN وتدير الأونروا 700 مدرسة ابتدائية وإعدادية توفر التعليم الأساسي المجاني لنحو نصف مليون من أطفال اللاجئين الفلسطينيين.
    In those words Mr. Mandela had encapsulated the Congress' assessment that the point of irreversibility had been attained in the process of the negotiations that had been taking place for nearly three years. UN وكشف السيد مانديلا بهذه الكلمات عن تقييم المجلس بأن عملية المفاوضات الجارية بلغت نقطة عدم إمكانية التراجع عنها منذ نحو ثلاث سنوات.
    Nevertheless, among them there are still high-profile officials such as Radovan Karadzić and Ratko Mladić, at large for nearly 10 years. UN بيد أنه يوجد من بينهم مسؤولون كبار مثل رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش، وهما مطلقا السراح منذ حوالي 10 سنوات.
    In 2007, these shelters provided emergency intervention for nearly 1,700 women and children. UN وفي سنة 2007، قدَّمت أماكن الإيواء هذه تدخلات طارئة لحوالي 700 1 امرأة وطفل.
    Been married to his wife karen for nearly 20 years. Open Subtitles متزوج من زوجته كارين منذ ما يقارب 20 عاما
    for nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    During the reporting period, the capital saw some of the worst fighting for nearly a decade. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت العاصمة بعضا من أسوأ موجات القتال على مدى ما يقرب من عقد من الزمان.
    However, for nearly 30 years, there has been a moratorium and no executions have taken place. UN بيد أن هذه العقوبة أوقفت مؤقتاً لزهاء 30 عاماً ولم تنفَّذ قط أية حالة إعدام في خلال هذه الفترة.
    Our region has witnessed for nearly two decades the crisis in Afghanistan. UN لقد شهدت منطقتنا طيلة ما يقرب من عقدين اﻷزمة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more