Reporting of violence against indigenous women is often lacking, for numerous reasons. | UN | 40- وفي كثير من الأحيان، لا يبلَّغ عن العنف الذي تتعرّض له نساء الشعوب الأصلية لأسباب عديدة. |
Reporting of violence against indigenous women is often lacking, for numerous reasons. | UN | 41- وفي كثير من الأحيان، لا يبلَّغ عن العنف الذي تتعرّض له نساء الشعوب الأصلية لأسباب عديدة. |
Although education is compulsory up to the age of 17, the phenomenon of school drop—outs still exists, particularly among females, for numerous reasons such as early marriage, the need to work in order to support a family, domestic service and the failure to enforce the penalties that Jordanian law prescribes in connection with school drop—outs and the employment of children. | UN | فبالرغم من أن التعليم إلزامي لغاية سن 17 إلا أن ظاهرة التسرب من المدارس لا تزال قائمة، خاصة بين فئات الإناث، لأسباب عديدة تتمثل في الزواج المبكر، وضرورة العمل لإعالة العائلة، والخدمة المنزلية، وعدم تفعيل العقوبة الواردة في القوانين الأردنية عن التسرب وعمالة الأطفال. |
81. Mr. Rabah stated that children were trafficked for numerous reasons including sexual exploitation including prostitution, begging and other forms of hazardous and intensive labour, and adoption. | UN | 81- وذكر السيد رباح أنه يجري الاتجار بالأطفال لأسباب عديدة من بينها الاستغلال الجنسي بما في ذلك الدعارة والتسول وغير ذلك من أشكال العمل الشاق والمحفوف بالمخاطر وكذلك بغرض التبني. |
Drug abuse and illicit trafficking pose one of the gravest threats to the world's progress, for numerous reasons, including the lack of universal respect for international legal instruments, the uneven application of control regimes and unstable political and economic conditions in different parts of the world. | UN | وإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها تمثلان أحد التهديدات اﻷكثر خطورة لتقدم العالم، ﻷسباب عديدة من بينها عدم احترام العالم للصكوك القانونية الدولية، والتطبيق غير السوي لنظم المكافحة، والظروف السياسية والاجتماعية غير المستقرة في مختلف بقاع العالم. |
Bringing the practices built into these customs into line with the legal system is extremely difficult for numerous reasons: members of the police force do not always know the full details of revised laws; the police often do not file cases against people who have broken the law when `tradition'is invoked and some local authority figures encourage the customary practices. | UN | والمواءمة بين الممارسات المتأصلة في هذه الأعراف وبين النظام القانوني أمر بالغ الصعوبة لأسباب عديدة: فلا يعلم أفراد قوة الشرطة دائماً التفاصيل الكاملة للقوانين المنقحة؛ وكثيراً ما لا تقيم الشرطة دعاوى على الأشخاص الذين ينتهكون القانون عند الاحتكام إلى `التقاليد`؛ ويشجع بعض رموز السلطات المحلية الممارسات العرفية. |
30. Many of the requests of those who had appealed in the past to register births and marriages went unfulfilled, while the requests of those who asked to have their confiscated identity cards returned were ignored.38 Many Arabs living in East Jerusalem do not have identity cards for numerous reasons. | UN | 30 - ولم يستجب للعديد من طلبات أولئك الذين كانوا قد قدموا استئنافا في الماضي لتسجيل مواليد أو زيجات، بينما تم تجاهل طلبات الذين التمسوا أن ترد إليهم بطاقات هويتهم المصادرة(38). وليس للعديد من العرب الذين يعيشون في القدس الشرقية بطاقات هوية لأسباب عديدة. |
51. The participation of indigenous and tribal peoples in the consultations related to the poverty reduction strategy papers (if any) is inadequate for numerous reasons including: invisibility of their issues in national development agendas; lack of readily identifiable indigenous organizations; geographical remoteness and language barriers; and restrictive eligibility requirements for participating in the consultations. | UN | 51 - هذا مع العلم بأن مشاركة الشعوب الأصلية والقبلية في المشاورات المتعلقة بورقات استراتيجية الحد من الفقر (إن وجدت) غير كافية لأسباب عديدة منها: عدم إبراز برامج التنمية الوطنية؛ وعدم وجود منظمات الشعوب الأصلية يمكن تحديدها بشكل واضح؛ وبعدها جغرافيا والحواجز اللغوية؛ والشروط التقييدية لأهلية المشاركة في المشاورات المتصلة بورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
(c) The high drop—out rate from these vocational institutes and centres for numerous reasons, such as the low incomes of some of the students' families and the lack of opportunities for practical training due to the inadequate financial appropriations; | UN | )ج( ارتفاع نسبة التسرب من المعاهد والمراكز المهنية ﻷسباب عديدة من أهمها: تدني المستوى المعيشي لبعض أسر الطلبة، وقلة فرص التطبيقات العملية بسبب النقص في المخصصات المالية؛ |