"for only" - Translation from English to Arabic

    • فقط
        
    • سوى
        
    • إلا لمدة
        
    • إلا بالنسبة
        
    • إلا منذ
        
    • إلا عن
        
    • لم يتجاوز
        
    • لم تتجاوز
        
    • إلا بشأن
        
    • إلا لفترة
        
    • ولا يتجاوز
        
    • إلا نسبة
        
    • ومثال ذلك أنه لا تتوافر
        
    But because only a few reports were received, baselines have been set for only 20 per cent of the subregions. UN ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    Approximately 69 per cent of all adults were found in the lowest wealth category, accounting for only 3 per cent of global wealth. UN فحوالي 69 في المائة من مجموع البالغين موجودون في فئة الأقل ثراء، ولا يملكون سوى 3 في المائة من الثروة العالمية.
    It is relevant to recall that all the developing countries put together account for only 16 per cent of global military expenditures. UN ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي.
    The duration of pretrial detention for minor offences is governed by article 127 bis of the Code of Criminal Procedure, which stipulates that the detention order is valid for only six months and is not renewable. UN وتنظم المادة 127 مكرراً من قانون الإجراءات الجنائية مدة الحبس الاحتياطي في مسائل الجنح. وينص هذا المشروع على أن الأمر بحبس المتهم لا يكون صالحاً إلا لمدة ستة أشهر غير قابلة للتجديد.
    International institutions, including mechanisms under the Convention, will continue to account for only a small part of the total funding. UN وستظل المؤسسات الدولية، بما فيها الآليات التي استحدثت في إطار الاتفاقية، تقدم جزءاً يسيراً فقط من مجموع التمويل.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8.
    Whereas in 1985 there were data on public debt available for only 37 countries, data are now available for 127 countries. UN فبينما كانت بيانات الدين العام متاحة عن 37 بلدا فقط في عام 1985، أصبحت متاحة الآن عن 127 بلدا.
    This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. UN وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8,2 إلى 9,8.
    They were expected to lose additional days of study because their exit permits were valid for only three days. UN وكان من المتوقع أنهم سيخسرون أياما إضافية من الدراسة ﻷن أذون الخروج كانت صالحة لثلاثة أيام فقط.
    Cost per team site for only three sites for five months only. UN التكلفة لكل موقع فريق لثلاثة مواقع فقط ولمدة خمسة أشهر فقط.
    In recent years, divorces owing to the husband’s taking a mistress account for only 0.5 per cent of total divorce cases. UN وفي السنوات اﻷخيرة، بلغت نسبة حالات الطلاق بسبب اتخاذ الزوج لخليلة ٠,٥ في المائة فقط من مجموع حالات الطلاق.
    In 1993, women accounted for only 6.7 per cent of the candidates. UN وفي ١٩٩٣، لم تشكل النساء سوى ٦,٧ في المائة من المرشحين.
    In practice, resources suffice for only about one third of this number. UN وفي الواقع العملي لا تكفي الموارد سوى لحوالي ثلث هذا العدد.
    Other cost components, such as control systems and land, account for only minor shares of total costs. UN أما المكونات اﻷخرى، مثل نظم التحكم واﻷرض، فلا تشكل سوى حصة ضئيلة من التكاليف الكلية.
    Agriculture accounts for only an insignificant share of the gross domestic product. UN ولم تكن الزراعة تمثل سوى حصة طفيفة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Time was running out, however, since it would remain in office for only two more years. UN وأضاف أن الوقت يمر سريعا، حيث أن الحكومة لن تستمر في الحكم إلا لمدة سنتين أخريين.
    Thus, although the terms of trade for the region as a whole did not change with respect to 1995, they improved significantly for only three countries, while declining for the majority. UN وهكذا، على الرغم من أن معــدلات التبادل التجاري للمنطقة ككل لم تتغـير في عـام ١٩٩٥، فإنـها لم تتحسـن تحســنا ملحوظا إلا بالنسبة لثلاثة بلدان، وانخفضت بالنسبة ﻷغلبية البلدان.
    It should be borne in mind that Armenia had been independent for only seven years and had not yet had time to iron out all inconsistencies between its Basic Law and the Covenant and other international instruments. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن أرمينيا لم تنل استقلالها إلا منذ سبع سنوات وأنه لم يتسع لها الوقت بعد للقضاء على جميع التناقضات القائمة بين قانونها اﻷساسي والعهد وغيره من الصكوك الدولية.
    Whereas in 1985 data were available for only 37 countries, data were now available for 128 countries. UN فالبيانات الآن متوافرة عن 128 بلدا، بينما لم تتوافر في عام 1985 إلا عن 37 بلدا فقط.
    At that point, we should all take into account that the Peacebuilding Commission will have been in existence for only one year. UN وينبغي لنا جميعا عند تلك النقطة أن نأخذ بالاعتبار أن عمر لجنة بناء السلام لم يتجاوز العام الواحد.
    From 6 per cent in 1980, Africa accounted for only 3 per cent of total exports in 2006. UN وبعد أن بلغت حصة أفريقيا 6 في المائة في عام 1980 لم تتجاوز هذه الحصة 3 في المائة من مجموع الصادرات في عام 2006.
    If an extradition request relates to a number of separate offences punishable under the law of the Russian Federation and the requesting State, but some of these offences do not meet the extradition criteria, the person may be extradited for only one of the offences listed in the request, where it meets such criteria. UN فإذا كان طلب التسليم يتعلق بعدد من الجرائم المنفصلة التي يُعاقَب عليها بموجب كل من قانون الاتحاد الروسي وقانون الدولة الطالبة، لكن بعض هذه الجرائم لا تلبي معايير التسليم، فلا يمكن تسليم الشخص إلا بشأن جريمة واحدة فقط من الجرائم المذكورة في الطلب متى كانت تستوفي هذه المعايير.
    As compared with other countries, our country has known the problems accompanying drug consumption for only a relatively short time. UN وبلدنا، مقارنة ببلدان أخرى، لم يعرف المشاكل التي ترافق استهلاك المخدرات إلا لفترة قصيرة نسبيا.
    The least developed countries accounted for only 0.4 per cent of international trade. UN ولا يتجاوز نصيب أقل البلدان نموا ٠,٤ في المائة من التجارة الدولية.
    It should also be pointed out that the assistance of the international community accounted for only 10 per cent of the overall expenses of their accommodation. UN وينبغي الإشارة إلى أن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لم تشكل إلا نسبة 10 في المائة من النفقات العامة لإقامة أولئك اللاجئين والمشردين.
    However, fewer than half of the possible congeners are commercially available and isotopically labelled PCN are available for only a few congeners, e.g. no 13C-labeled tri-CNs are available (Kucklick and Helm, 2006). UN غير أنه يتوافر تجارياً ويوسّم نظائرياً أقل من نصف المركبات المتشابهة المحتملة، ومثال ذلك أنه لا تتوافر نفثالينات ثلاثية الكلور موسَّمة بالرمز 13C (كوكليك وهيلم، 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more