"for our citizens" - Translation from English to Arabic

    • لمواطنينا
        
    • مواطنينا
        
    We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. UN ونحن ممتنون على التعاون الذي تلقيناه حتى الآن للتغلب على الصعوبات في ضمان الأمن لمواطنينا.
    We must assume effective leadership, take full ownership of the development of our countries and truly deliver for our citizens. UN ويجب أن نتولّى قيادة فعالة، ونمتلك تنمية بلداننا امتلاكاً كاملاً، ونؤدي أداء حقيقياً لمواطنينا.
    This year, we also made significant progress by enacting major legislation that expands access to health care for our citizens. UN كما حققنا هذا العام تقدماً كبيراً من خلال سن تشريعات رئيسية توسع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية لمواطنينا.
    It is thanks to this stability that we are today successfully implementing economic and social programmes that seek to provide well-being for our citizens. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. UN وببساطة، إن الديمقراطية، أكثر من أي شكل من أشكال الحكم الأخرى، تخدم مواطنينا.
    We must create reliable instruments to put an end to these evils and achieve acceptable levels of security for our citizens so that they can live in peace. UN ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام.
    We must make greater efforts to guarantee civil safety for our citizens and to avoid the internationalization of criminal activity. UN ويجب أن نبذل المزيد من الجهود لكفالة السلامة المدنية لمواطنينا ولتفادي تدويل النشاط الإجرامي.
    It is we who are responsible for failing to build a better future for our citizens. UN إننا نحن المسؤولون عن الإخفاق في بناء مستقبل أفضل لمواطنينا.
    We need to create more jobs for our citizens. Open Subtitles و الآن يجب أن نخلق فرص عمل أكثر لمواطنينا
    The major transnational companies that produce medicines and chemical products should make available to developing countries the patents for technological discoveries that can improve living conditions for our citizens. UN وينبغي أن تتيح الشركات الكبرى عبر الوطنية التي تنتج الأدوية والمنتجات الكيميائية للبلدان النامية براءات الاكتشافات التكنولوجية التي يمكن أن تنهض بالأوضاع المعيشية لمواطنينا.
    However, those recent experiences must not discourage us from the continuous quest to strengthen multilateralism and, in particular, the United Nations as an efficient tool to deal with those challenges and create a safer world for our citizens. UN ومع ذلك، يجب ألا تحبطنا التجارب الأخيرة من مواصلة السعي إلى تعزيز تعددية الأطراف، وبخاصة، تعزيز الأمم المتحدة بوصفها أداة فعالة للتصدي لتلك التحديات ولإنشاء عالم أكثر أمانا لمواطنينا.
    We want to have the assurance that we will be able to trade the goods and services we produce on terms and conditions that will enable us to build our economies and to provide employment for our citizens. UN ونريد تأكيدات بأننا سنتمكن من الاتجار بالسلع والخدمات التي ننتجها وفق شروط وظروف تجعلنا قادرين على بناء اقتصاداتنا وتوفير فرص العمل لمواطنينا.
    However, those recent experiences should not discourage us from the ongoing effort to strengthen multilateralism, and in particular to enhance the United Nations as an effective tool for meeting those challenges and creating a safer world for our citizens. UN لكن يجب ألا تثنينا هذه التجارب عن بذل الجهود المتواصلة لتعزيز العمل المتعدد الأطراف، لاسيما تعزيز الأمم المتحدة بوصفها أداة فعالة في التصدي لتلك التحديات وإيجاد عالم أكثر أمنا لمواطنينا.
    We hope to see renewed interest on the part of all member States in the continued search for the strengthening of multilateralism as an effective tool to tackle the challenges facing international peace and security in order to create a safer world for our citizens. UN ونأمل في أن يتجدد اهتمام جميع الدول الأعضاء في السعي الدؤوب لتعزيز تعددية الأطراف بوصفها أداة فعالة لمواجهة التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين من أجل إيجاد عالم أكثر أمناً لمواطنينا.
    Although the implementation of this programme depends first and foremost on Madagascar's own efforts, it is obvious that there are limits on our resources for guaranteeing a better quality of life for our citizens and thus for protecting their rights. UN ورغم أن تنفيذ ذلك البرنامج يعتمد في المقام الأول على جهود مدغشقر الخاصة، من الواضح أن مواردنا المحدودة لا تكفي لضمان مستوى حياة أفضل لمواطنينا ولحماية حقوقهم بالتالي.
    We have made a valiant effort, and we remain convinced that the donor community will, for its part, work with us in order to surmount our multiple challenges and create a better future for our citizens. UN وقد بذلنا جهدا جسورا في هذا الصدد، وما زلنا مقتنعين بأن مجتمع المانحين، من جانبه، سيعمل معنا من أجل التغلب على التحديات المتعددة التي نواجهها وتهيئة مستقبل أفضل لمواطنينا.
    Most importantly, we have restored some measures of security for our citizens: expanded public health programmes, new and refurbished schools, updated curriculum and more teachers. UN والأمر الأهم، أننا استعدنا قدرا من الأمان لمواطنينا: برامج صحة عامة أوسع نطاقا، ومدارس جديدة ومرممة، ومناهج دراسية منقحة، وعدد أكبر من المدرسين.
    We are well aware that it is the ethical and moral indicators for development that measure real change, and these can only be reflected in improved quality of life for our citizens. UN وندرك جيدا أن المؤشرات الأخلاقية والمعنوية من أجل التنمية هي مقياس التغير الحقيقي، وهذه لا يمكن أن تتجسد إلا في تحسين نوعية الحياة لمواطنينا.
    Along with all these efforts and our commitment to democratic reforms, our biggest imperative today is to continue to integrate all different political interests and groups in promoting a better everyday life for our citizens. UN وإلى جانب جميع هذه الجهود والتزامنا بالإصلاحات الديمقراطية، تتمثل أكبر ضروراتنا الحتمية اليوم في مواصلة دمج جميع المصالح والفئات السياسية المختلفة في العمل على تحقيق حياة يومية أفضل لمواطنينا.
    We have to define the sustainability of growth in ways that create an attractive narrative for our citizens. At the moment, people applaud sustainable growth, but they don’t vote for what it means in practice. News-Commentary يتعين علينا أن نسعى إلى تعريف استدامة النمو على نحو يؤدي إلى خلق سرد جذاب لمواطنينا. ففي لحظتنا الحالية، يصفق الناس للنمو المستدام، ولكنهم لا يصوتون لما يعنيه النمو المستدام في الممارسة العملية.
    ICT solutions have provided better access to information for our citizens. UN وأدت الحلول التي وفرتها هذه التكنولوجيا إلى تحسين حصول مواطنينا على المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more