"for our countries" - Translation from English to Arabic

    • لبلداننا
        
    • في بلداننا
        
    • على بلداننا
        
    • بلداننا من
        
    • إلى بلداننا
        
    The good news, however, is that NCDs do not have to spell inevitable doom for our countries and peoples. UN الأخبار الجيدة، مع ذلك، تتمثل في أن الأمراض غير المعدية لا يجب أن تأتي بموجة عذاب لا مفر منها لبلداننا وشعوبنا.
    Fair prices for commodities will go a long way towards boosting financial resources for our countries. UN إن الأسعار العادلة للسلع ستقطع شوطا طويلا باتجاه تعزيز الموارد المالية لبلداننا.
    This is equally true for the economic potential of our countries and for the attainment of a prosperous future for our countries. UN ويصدق ذلك بالقدر نفسه بالنسبة للإمكانات الاقتصادية لبلداننا ومن أجل ضمان مستقبل مزدهر لها.
    It demands adequate legislation, policies and regulations for our countries, cities and towns that protect and respect the rights of citizens. UN فهو يتطلب أن تسود في بلداننا وحواضرنا ومدننا تشريعات وسياسات ولوائح ملائمة تحمي حقوق المواطنين وتحترمها.
    That stigmatization is deliberate and carries serious consequences for our countries. UN أن الوصم متعمد ويحمل عواقب وخيمة على بلداننا.
    The event will serve once again as a forum for our countries to again express their wishes and legitimate aspirations. UN وسيكون هذا الحدث مرة أخرى منتدى لبلداننا لتعرب مرة أخرى عن رغباتها وتطلعاتها المشروعة.
    for our countries, the problem is about sufficient flows to finance development. UN وبالنسبة لبلداننا فإن المشكلة تتعلق بالتدفقات الكافية لتمويل التنمية.
    for our countries, security has become an integral part of the regional agenda. UN لقد أصبح الأمن بالنسبة لبلداننا جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال الإقليمي.
    This is a priority issue for our countries because of the many deaths such weapons cause in our region. UN وهذه مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلداننا نظرا لسقوط العديد من القتلى بسبب هذه الأسلحة في منطقتنا.
    They have asked us to specify the Millennium Development Goals for our countries. UN لقد طلبت إلينا البلدان الصناعية أن نحدد الأهداف الإنمائية للألفية اللازم تحقيقها لبلداننا.
    At that meeting, we agreed that this issue is vital for our countries. UN فقد اتفقنا في ذلك الاجتماع على أن هذه المسألة حيوية لبلداننا.
    Preventing and countering all forms of terrorism and radicalization should remain both short- and long-term priorities for our countries. UN إن منع جميع أشكال الإرهاب والتطرف ومقاومتها ينبغي أن يظل أولوية قصيرة وطويلة الأجل على حد سواء بالنسبة لبلداننا.
    As regards the economy, I need hardly recall that debt represents a major handicap for our countries. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، لا أكاد أحتاج إلى التذكير بأن الديون تمثل عائقا لبلداننا.
    The Kyoto Protocol alone is not sufficient to deal with what is a bleak environmental future for our countries. UN وليس بروتوكول كيوتـو وحده كافيا لمواجهة المستقبل البيئي القاتم لبلداننا.
    The Kyoto Protocol alone is not sufficient to deal with what is a bleak environmental future for our countries. UN وليس بروتوكول كيوطو وحده كافيا لمواجهة المستقبل البيئي القاتم لبلداننا.
    What we have in common is the shared goal to promote economic development, stability and prosperity for our countries and around the Black Sea. UN وما نشترك فيه هو تشاطر هدف تعزيز التنمية الاقتصادية والاستقرار والرفاهية لبلداننا وحول منطقة البحر الأسود.
    Some provisions have various implications and degrees of relevance for our countries, whose problems and means vary. UN وتنطوي بعض اﻷحكــام على آثار متباينة ودرجات من اﻷهمية مختلفة بالنسبة لبلداننا التي تختلف مشاكلها ووسائلها.
    This is critical for our collective development, critical for the development of prosperity for our countries, for our region and for the world. UN وهذا يتسم بأهمية حاسمة لتنمية الازدهار في بلداننا وفي منطقتنا وفي العالم كله.
    While we welcome these reported declarations, we are concerned about the consequences that such incidents can have for our countries, for our relationship with the Russian Federation, and for the ability of all countries to cooperate with the Government in Moscow. UN ومع ترحيبنا بهذه التصريحات التي نقلتها الصحافة، يساورنا القلق إزاء ما قد يكون لهذه اﻷحداث من آثار في بلداننا وفي علاقتنا مع الاتحاد الروسي وفي قدرة جميع البلدان على التعاون مع حكومة موسكو.
    Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it much harder for our countries to eliminate poverty. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر.
    As a result of the demands of globalization, protecting the right to development has become the most important obligation for our countries. UN ونتيجة لمطالب العولمة، أصبحت حماية الحق في التنمية أهم التزام على بلداننا.
    In order for our countries to emerge from underdevelopment, we must eliminate our profound internal social, economic and cultural differences. UN وحتى تخرج بلداننا من التخلف الاقتصادي، يجب أن نقضي على خلافاتنا الداخلية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الكبيرة.
    We urge the international financial institutions to strengthen their support for our countries in the fight against poverty by providing both resources and technical assistance to national programmes. UN ونحث المنظمات المالية الدولية على تعزيز الدعم المقدم إلى بلداننا في مجال مكافحة الفقر فضلا عن الموارد من قبيل تقديم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more