"for our part" - Translation from English to Arabic

    • ومن جانبنا
        
    • من جانبنا
        
    • ومن جهتنا
        
    • من جهتنا
        
    • جانبها
        
    • ونحن بدورنا
        
    • وفيما يخصنا
        
    • ومن جهتها
        
    • من ناحيتنا
        
    • فيما يخصنا
        
    • لجزئنا
        
    • أما نحن
        
    • فمن جانبنا
        
    for our part, we will continue to contribute, as we have always done, to the cause of multilateralism and a principled global order. UN ومن جانبنا سنواصل المساهمة، كالعهد بنا، في تعزيز قضية تعددية الأطراف وإقامة نظام عالمي مرتكز على المبادئ.
    for our part, we should like to express our appreciation for his efforts and his participation in the Sharm el-Sheikh summit, the objective of which was to achieve a peaceful resolution of the struggle. UN ومن جانبنا نثمِّن عاليا جهوده ومشاركته في قمة شرم الشيخ التي استهدفت إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    Essentially, for our part, we have focused on the Funding-related elements of the 2006 Panel Report. UN ومن جانبنا فإننا ركزنا أساسا على العناصر المتصلة بالتمويل من تقرير الفريق لعام 2006.
    We, for our part, prefer to rely on analyses by scientific experts. UN ونحن من جانبنا نفضل الاعتماد على التحاليل التي أجراها الخبراء العلميون.
    We for our part are willing to increase our contribution to the Fund, subject to satisfactory burden-sharing. UN ونحن من جانبنا على استعداد لزيادة مساهمتنا في الصندوق رهنا بتقاسم العبء على النحو المرضي.
    for our part, we see the efforts of Iran and Australia as showing a sincere intent to help in the negotiations, and this can only be welcomed. UN ومن جهتنا فإننا ننظر إلى جهود إيران وأستراليا على أنهما تظهران نية صادقة للمساعدة في عملية المفاوضات، وهذا أمر لا يمكن إلا الترحيب به.
    We believe, for our part, that the time has come to eradicate that scourge at last. UN ونعتقد من جهتنا أن اﻷوان قد حان للقضاء أخيرا على تلك اﻵفة.
    for our part, we would like to see a regular dialogue established between Member States and the panel. UN ومن جانبنا نتطلع إلى قيام حوار منتظم بين الدول الأعضاء والفريق.
    for our part, Ghana has adopted development strategies and followed advice given by the multilateral financial institutions and other development partners to liberalize and restructure its economy. UN ومن جانبنا اعتمدت غانا إستراتيجيات إنمائية واتبعت النصيحة التي أسدتها لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وجهات شريكة أخرى في التنمية لتحرير اقتصادها ولإعادة هيكلته.
    for our part, we are ready to engage in a dialogue on the content, organization and holding of the third international peace conference. UN ومن جانبنا فنحن على استعداد للحوار بشأن محتوى مؤتمر السلم الثالث وتنظيمه وعقده.
    for our part, we exhausted each and every means, until the only option left for us was to hear and sympathize, and to watch and help. We knew that this was not a solution, but rather an emergency situation in the context of one of the most critical issues in the Arab world today, by which I mean the issue of change. UN ومن جانبنا فقد جربنا بكل وسيلة لدينا حتى لم يتبق لنا خيار غير أن نسمع ونتعاطف ونرى ونساعد، مقدرين أن ذلك ليس حلا، وإنما طارئ عاجل على طريق قضية من أهم قضايا العالم العربي اليوم، وهي قضية التغيير.
    for our part, we have been very clear in our condemnation of actions committed by Palestinian groups in contravention of international law, specifically the suicide bombings that have targeted civilians in Israel. UN ومن جانبنا كنا في غاية الوضوح في إدانتنا لكل ما ارتكبته مجموعات فلسطينية بما يخالف القانون الدولي وتحديدا للتفجيرات الانتحارية التي استهدفت مدنيين في إسرائيل.
    for our part, we feel that there are basic elements that have to be taken into account when drawing up a treaty to ban the production of fissile material. UN ومن جانبنا فإننا نرى إن ثمة أسس ينبغي مراعاتها عند تناول موضوع صياغة اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية وذلك على النحو التالي:
    for our part, we will actively contribute to efforts to enhance the development potential of developing countries. UN ونحن من جانبنا سنسهم إسهاما نشطا في الجهود الرامية إلى تعزيز اﻹمكانات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    for our part, we have undertaken successful surveillance and enforcement measures to deter unauthorized fishing in our waters. UN وقد اتخذنا من جانبنا تدابير ناجحة للإشراف والإنفاذ بغية ردع الصيد غير المأذون به في مياهنا.
    for our part, we are ready to contribute to finding a solution that will be broadly accepted and thus seen as truly legitimate. UN ونحن من جانبنا على استعداد للمساهمة في إيجاد حل مقبول على نطاق واسع ومن ثم ينظر إليه على أنه مشروع بالفعل.
    But as for our part in this rebel mission, Open Subtitles ولكن كما من جانبنا في هذه المهمة المتمردين
    for our part, the Republic of Korea pledges to do its utmost in support of this vital and worthwhile endeavour, and we will contribute fully to the special session and its preparatory processes. UN ومن جهتنا تتعهد جمهورية كوريا بأن تقدم أقصى دعمها لهذا المسعى الحيوي الذي يستحق العناء. وسنسهم بالكامل في الدورة الاستثنائية وعملياتها التحضيرية.
    for our part, we are making the necessary efforts to implement the provisions of the Programme of Action at the national level. UN ونقوم من جهتنا ببذل كافة الجهود من أجل تنفيذ بنود برنامج العمل على المستوى الوطني.
    for our part, the Government of Afghanistan is fully and absolutely dedicated to creating a stronger Afghanistan. UN وحكومة أفغانستان من جانبها مصممة تماما وبصورة أكيدة على أن تكون أفغانستان دولة أقوى.
    for our part, we are happy to be jointly working on development cooperation projects in Ghor province with our partners from Japan, the United States, Greece and other countries. UN ونحن بدورنا يسعدنا أن نكون منخرطين في العمل المشترك في مشاريع التعاون الإنمائي في مقاطعة غور مع شركائنا من اليابان والولايات المتحدة واليونان ومن بلدان أخرى.
    for our part, we will work to ensure that this change will be reflected, from the outset, in the work of the PrepCom. UN ولسوف نعمل من ناحيتنا على ضمان أن ينعكس هذا التغيﱡر منذ البداية في عمل اللجنة التحضيرية.
    for our part, we should like to reaffirm that the tasks of beginning the elaboration of an international legal regime capable of preventing an arms race in outer space remain among our top priorities. UN ونود أن نؤكد من جديد فيما يخصنا أن المهام المتمثلة في الشروع في وضع نظام قانوني دولي قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي لا تزال من بين أولوياتنا العليا.
    Kenya is persuaded that a universally applicable regime to control the manufacture and transfer of firearms is a key priority, particularly for our part of the world, which still continues to suffer the effects of irresponsible transfers and management of small arms and light weapons. UN وكينيا مقتنعة بأن إنشاء نظام واجب التطبيق عالميا لمراقبة صنع الأسلحة النارية ونقلها يشكل أولوية رئيسية، وخاصة لجزئنا من العالم، الذي ما زال يعاني من آثار النقل والإدارة المتسمين باللامسؤولية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    for our part, we commit ourselves to working actively and constructively with other members of the international community to ensure its success. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.
    for our part, therefore, we must find the collective political will to mobilize the necessary resources to implement the commitments. UN فمن جانبنا علينا إذن أن نجد الإرادة السياسية الجماعية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more