"for over a year" - Translation from English to Arabic

    • لأكثر من سنة
        
    • لأكثر من عام
        
    • منذ أكثر من عام
        
    • منذ أكثر من سنة
        
    • منذ عام
        
    • منذ سنة
        
    • لأكثر من السّنة
        
    • لمدة تزيد على العام
        
    • لمدة تزيد على سنة
        
    • لفترة تزيد عن سنة
        
    • لما يزيد عن سنة
        
    • لمدة تزيد على عام
        
    • لما يزيد على سنة
        
    • على مدى أكثر من سنة
        
    • ومنذ أكثر من عام
        
    Out of nowhere, he comes dragging home this buckeye that he's been dating for over a year. Open Subtitles وفجأةً، بدا بالانسحاب تدريجياً والذهاب إلى منزل بقرب باكاي. حيث يواعد فتاةً لأكثر من سنة.
    So, really, you weren't mothered for... for over a year. Open Subtitles إذاً، حقاً، لم تعتني بك أمكِ لأكثر من سنة
    Apparently they were trying to conceive for over a year. Open Subtitles كانوا يحاولون ان يحصلوا على طفل لأكثر من عام
    You're colleagues. You worked together for over a year. Open Subtitles أنتما زميلان تعملان معاً منذ أكثر من عام
    However they expressed concern about the delay in filling the post of head of the Regional Office for Africa, which has been vacant for over a year. UN إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التأخير في ملء وظيفة رئيس المكتب الإقليمي لأفريقيا الشاغرة منذ أكثر من سنة.
    I've been home for over a year now, just sitting around getting soft, letting all that pity make a bitch out of me. Open Subtitles أنا في المنزل منذ عام الأن فقط أجلس على تلك الكنبة تاركا كل تلك الشفقة تجعلني وغدا جبانا
    We ran all around Siberia for over a year. Open Subtitles ركضنا في جميع أنحاء سيبيريا لأكثر من سنة.
    Haven't seen anyone east of the Mississippi for over a year. Open Subtitles لم أر أي شخص من شرق المسيسيبي لأكثر من سنة
    Ross has been incarcerated for over a year in the Metropolitan Detention Center in Brooklyn awaiting trial. Open Subtitles تم المسجونين روس لأكثر من سنة في مركز متروبوليتان الاحتجاز في بروكلين في انتظار المحاكمة.
    Several key appointments have been delayed for over a year and overall the appointments of more than 10 Directors are pending at the State level. UN فقد تأخرت عدة تعيينات رئيسية لأكثر من سنة وعموماً لا يزال تعيين أكثر من 10 مُديرين على مستوى الدولة معلقاً.
    My delegation shares the President's concern that the post of the Deputy Prosecutor has been vacant for over a year. UN ويشارك وفدي الرئيسة القلق من أن منصب نائب المدعية العامة ظل شاغرا لأكثر من سنة.
    However, 31 per cent of unemployed women had been out of work for over a year. UN بيد أن نسبة 31 في المائة من العاطلات كانت خارج سوق العمل لأكثر من عام.
    I very much regret that the National Dialogue Committee has been in abeyance for over a year. UN وأعرب عن الأسف الشديد لتعليق أعمال لجنة الحوار الوطني لأكثر من عام.
    In addition, 12 of the 21 heavy vehicles had been in the workshop for over a year, and two others for over three years, owing to the lack of spare parts such as tires and water pumps. UN وفضلا عن ذلك، بقيت 12 من أصل المراكب البالغ عددها 21 مركبة في الورشة لأكثر من عام وبقيت فيها مركبتان أخريان لأكثر من ثلاث سنوات بسبب عدم توافر قطع غيار مثل الإطارات ومضخات المياه.
    He claims she's been having an affair for over a year now. Open Subtitles إدعى بأنها تربطها علاقة غرامية منذ أكثر من عام من الآن
    That was a senseless argument, since Colombo had been the target of terrorist attacks for over a year. UN غير إن هذا السبب ليس له أي معنى بما أن هذه المدينة كانت هدفا للعمليات اﻹرهابية منذ أكثر من سنة.
    He's been missing for over a year although he was presumed to be on a covert assignment. Open Subtitles لقد كان مختفيا منذ عام وقد كان فى مهمة سرية محلية
    Joel, I've been having an affair with Trevor for over a year now. Open Subtitles جول، انا على علاقة غرامية مع تريفور منذ سنة الى الان
    I worked with these people for over a year. Open Subtitles لقد عملت مع هؤلاء الناس لأكثر من السّنة.
    Unspent balances were not recovered in a timely fashion by UNHCR and significant amounts of funds remained with partners for over a year. UN ولم تكن المفوضية تستعيد الأرصدة غير المستخدمة في الوقت المناسب، وظلت مقادير طائلة من الأموال في أيدي الشركاء لمدة تزيد على العام.
    These injuries are so severe that in some cases victims are hospitalized for over a year. UN وهذه الإصابات هي من الشدة بحيث أن الضحايا، في بعض الحالات، عولجن داخل المستشفيات لمدة تزيد على سنة.
    No less significant, in the Government's view, is the fact that there has been no record of armed hostilities in Sierra Leone for over a year. UN ومما لا يقل أهمية في نظر حكومة ليبريا، أنه لم تسجل أي أعمال قتالية مسلحة في سيراليون لفترة تزيد عن سنة كاملة.
    We've been his guests for over a year and he's never asked us for anything. Open Subtitles بقينا ضيوفًا عنده لما يزيد عن سنة ولم يطلب شيئًا في المقابل.
    13. The source stated that Mr. Alim Mongoche died in hospital a week after leaving prison and that his death was directly attributable to the dreadful conditions in which he had been detained for over a year. UN 13- كما ذكر المصدر أن السيد أليم مونغوشي قد توفي للأسف في المستشفى، بعد أسبوع من مغادرته السجن. وأكد المصدر أن وفاته ترتبط مباشرة بظروف الاحتجاز المريعة التي تكبدها لمدة تزيد على عام.
    306. On 1 November 1993, eight families moved into some of the 60 empty apartments in the Beit El B settlement that the Housing Ministry had refused to allow to be inhabited for over a year. UN ٣٠٦ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، انتقلت ثماني أسر إلى الشقق السكنية الخالية البالغ عددها ٦٠ شقة في مستوطنة بيت إيل )ب( التي كانت وزارة اﻹسكان قد رفضت السماح بسكناها لما يزيد على سنة.
    34. As a troop-contributing country, Côte d'Ivoire shared the concerns of those countries that had been waiting to be reimbursed for troops or equipment provided to United Nations peacekeeping operations, in some cases, for over a year. UN 34 - وأضاف أن كوت ديفوار، بصفته من البلدان المساهمة بقوات، يتقاسم مشاعر القلق مع البلدان التي تنتظر حتى تسدد لها تكاليف القوات أو المعدات المقدمة لعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، وفي بعض الحالات، على مدى أكثر من سنة.
    The Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management has been in force for over a year. UN ومنذ أكثر من عام دخلت حيز النفاذ الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وبشأن أمان تصريف النفايات المشعّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more