"for over four decades" - Translation from English to Arabic

    • لأكثر من أربعة عقود
        
    • منذ أكثر من أربعة عقود
        
    • على مدى أكثر من أربعة عقود
        
    • طوال أكثر من أربعة عقود
        
    • على مدى أربعة عقود
        
    • طيلة أكثر من أربعة عقود
        
    • طيلة ما يزيد على أربعة عقود
        
    The people of Cuba have been suffering from an unjust embargo that has lasted for over four decades. UN لقد عانى الشعب الكوبي ولا يزال يعاني، حصارا جائرا امتد لأكثر من أربعة عقود.
    It might seem paradoxical that a nation like mine, which has been confronting a domestic conflict for over four decades now, is trying at the same time to find solutions to achieve peace in other areas. UN وقد يبدو من أوجه المفارقة أن بلدا مثل بلدي يعاني من صراع داخلي لأكثر من أربعة عقود من الزمن يحاول في نفس الوقت التوصل إلى حلول لتحقيق السلام في مناطق أخرى.
    for over four decades, Nepal has been an active partner of the United Nations in its peacekeeping efforts. UN ونيبال شريك فعلي للأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود في جهودها لحفظ السلام.
    Thakur Hari Prasad Institute is a leading NGO that has been dedicated to the cause of the mentally handicapped for over four decades and has grown on the firm foundation of a multidisciplinary approach to the rehabilitation of persons with mental handicaps. UN معهد ثاكور هاري براساد هو منظمة غير حكومية رائدة ينصب اهتمامها منذ أكثر من أربعة عقود على قضية المعوقين عقليا وتتنامى على أساس متين قوامه نهج متعدد التخصصات لتأهيل المعوقين عقليا.
    The main perpetrators have yet to be punished and are still engaged in a life of crime which has lasted for over four decades. UN فلم يعاقب بعد المذنبون الرئيسيون وما زالوا يمارسون أعمالهم الإجرامية التي لم تتوقف على مدى أكثر من أربعة عقود.
    35. Mr. Hadhrami (Yemen) said that for over four decades Israel had been violating the human rights of the population of the occupied Arab territories. UN 35 - السيد الحضرمي (اليمن): قال إن إسرائيل ما برحت طوال أكثر من أربعة عقود تنتهك حقوق الإنسان لسكان الأراضي العربية المحتلة.
    for over four decades we have all sought, and more insistently in recent years, to stop and to prohibit nuclear testing. UN فقد كنا نسعى جميعا على مدى أربعة عقود وبإصرار أكبر في السنوات اﻷخيرة، الى وقف وحظر التجارب النووية.
    Regarding the last point raised by the Lebanese representative on the issue of compensation, I would like to state that we have yet to hear about any Lebanese willingness to compensate Israel and its citizens for the colossal damage caused by the terrorism emanating from Lebanese territory for over four decades. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة التي أثارها الممثل اللبناني بشأن مسألة التعويض، أود أن أذكر أننا لا نزال حتى الآن بحاجة إلى أن نسمع عن أية رغبة للبنانيين في تعويض إسرائيل ومواطنيها عن الدمار الكبير الذي سببه الإرهاب القادم من الأراضي اللبنانية لأكثر من أربعة عقود.
    Acting above the law, Israel has inflicted untold suffering and devastation on the Palestinian people it has oppressed for over four decades in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN إن إسرائيل بتصرفها فوق القانون، ألحقت مالا يوصف من المعاناة والدمار بالشعب الفلسطيني الذي ما فتئت تقهره لأكثر من أربعة عقود في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Here I am speaking of terrorism committed not only against the United States but against any other country -- even if emanating from the territory of the United States, or tolerated by, or with the complicity of, its authorities, as has been Cuba's painful experience for over four decades. UN وإنني أتكلم هنا عن الإرهاب المرتكب لا ضد الولايات المتحدة فحسب وإنما ضد أي بلد آخر - حتى ولو انطلق من إقليم الولايات المتحدة، أو سمحت به سلطاتها أو بالتواطؤ معها، على نحو ما كانت عليه خبرة كوبا الأليمة لأكثر من أربعة عقود.
    42. The question of Cyprus has been on the United Nations agenda for over four decades and remains unresolved despite numerous initiatives undertaken by the United Nations and the international community to support Cypriot efforts towards a comprehensive settlement. UN 42 - ظلت مسألة قبرص مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة لأكثر من أربعة عقود ولم تحل بعد رغم العديد من المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم الجهود القبرصية الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    The people of Cuba have been suffering from an unfair embargo for over four decades, an embargo that has caused severe, untold damage and that has affected the entire Cuban population, including children, women and the elderly. The embargo has also hamstrung the ability of the Cuban administration to import necessary foodstuffs, agricultural supplies, medical equipment and drugs needed for health care. UN لقد عانى الشعب الكوبي ولا يزال يعاني حصارا جائرا لأكثر من أربعة عقود أدى إلى أضرار بالغة يصعب حصرها، طالت كل فئات الشعب الكوبي، بما في ذلك الأطفال والنساء والمسنون، وحد أيضا من قدرة الإدارة الكوبية في البلد على استيراد المواد الغذائية والمستلزمات الزراعية والمعدات الطبية والأدوية الضرورية اللازمة لعلاج المرضى.
    for over four decades, Cuba has been the victim of the most ruthless State terrorism aimed at destroying, through terror, destabilization and uncertainty, the political and social system that the Cuban people freely chose for themselves in the full exercise of their right to self-determination. UN فكوبا تتعرض منذ أكثر من أربعة عقود لأقسى إرهاب دولة أدى إلى أن يحطم عن طريق الإرهاب وزعزعة الاستقرار والشك الخيار السياسي والاجتماعي الذي قرره الشعب الكوبي بحرية في ممارسة تامة لحقه في تقرير المصير.
    We also reiterate our strong conviction that, in order to exercise those rights, millions of people in Cuba need not have endured, for over four decades, the untold hardship, suffering and misery caused by the blockade, as they have and still do. UN ونكرر الإعراب أيضاً عن اقتناعنا القوي بأنه ينبغي ألا يعاني الملايين في كوبا من أجل ممارسة هذه الحقوق كما عانوا وما زالوا منذ أكثر من أربعة عقود ما لا يوصف من الحرمان والمعاناة والبؤس بسبب الحصار.
    Internal strife for over four decades has not brought benefit to anyone. UN والصراع الداخلي الذي دار على مدى أكثر من أربعة عقود لم يأت بفائدة ﻷحد.
    for over four decades, for as long as Israel has occupied the Syrian Golan, the Government has cooperated and coordinated closely and fully with the Department of Peacekeeping Operations and UNDOF command. UN وتقديم كافة التسهيلات اللازمة للقيام بولايتها، والتعاون الوثيق والتنسيق الكامل مع كل من إدارة عمليات حفظ السلام وقيادة القوة، على مدى أكثر من أربعة عقود من عمر الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري.
    In that regard, her delegation reiterated its demand that the Secretary-General include in his reports the painful reality and forms of violence endured by Syrian women in the occupied Golan for over four decades, which he had failed to do despite her Government's repeated requests. UN وأعربت المتحدثة في ذلك الصدد، عن تأكيد وفدها مجددا لمطلبه بأن يعكس الأمين العام في تقريره الأوضاع المؤلمة وأنماط العنف التي تحملتها المرأة السورية على مدى أربعة عقود في الجولان المحتل، وهو ما فشل الأمين العام في تحقيقه برغم الطلبات المتكررة من حكومتها.
    Due to the divide-and-rule policy of the British Colonist, Myanmar had to struggle with internal insurgencies for over four decades since regaining her independence in 1948. UN ونظرا لسياسة فرق تسد التي اتبعها المستعمر البريطاني، عانت ميانمار من الثورات الداخلية طيلة ما يزيد على أربعة عقود منذ أن استقلت في عام 1948.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more