"for policies" - Translation from English to Arabic

    • للسياسات
        
    • وضع سياسات
        
    • بشأن السياسات
        
    • لوضع سياسات
        
    • المتعلقة بالسياسات
        
    • فيما يتعلق بالسياسات
        
    • لتنفيذ سياسات
        
    • على السياسات
        
    • من أجل السياسات
        
    • إعداد السياسات
        
    • اعتماد سياسات
        
    • اتباع سياسات
        
    • لاعتماد سياسات
        
    • المعنية بالسياسات
        
    • لهذه السياسات
        
    A comprehensive framework for policies and procedures is needed to support decentralized operations UN الحاجة إلى إطار شامل للسياسات والإجراءات لدعم العمليات اللامركزية
    This function provides a basis for programme activities, including advocacy for policies and programmes. UN وهذه الوظيفة توفِّر أساساً لأنشطة البرنامج، بما يشمل أنشطة الدعوة للسياسات والبرامج.
    A coherent approach to addressing global imbalances and restoring balanced trade called for policies that tackled and prevented currency speculation at the global level. UN وأضاف أن اتباع نهج متماسك لمعالجة الاختلالات العالمية واستعادة توازن التجارة يتطلب وضع سياسات تتناول المضاربة على العملات وتمنعها على الصعيد العالمي.
    Recommendations emerging from the study will be made for policies to improve the situation of older women. UN وستضع الدراسة توصيات بشأن السياسات الكفيلة بتحسين حالة النساء المسنات.
    The Vienna Declaration and Programme of Action provides a comprehensive framework for policies and actions in this regard. UN وإعلان وبرنامج عمل فيينـا يوفـر إطارا شاملا لوضع سياسات واتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Recognizing this fact, the Government is trying to raise awareness of the issue and is taking various measures to promote women's participation in decision-making process for policies and administrative measures. UN وإدراكاً لهذا الوضع تسعى الحكومة إلى إذكاء الوعي بالقضية وتتخذ التدابير المختلفة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير الإدارية.
    Funding needs to be committed for policies that support social integration of migrants, refugees, and indigenous people, promoting integration that supports a more just and equitable society. UN ومن الضروري الالتزام بتوفير التمويل للسياسات التي تدعم الإدماج الاجتماعي للمهاجرين واللاجئين وأفراد الشعوب الأصلية، وتعزز الإدماج الذي يدعم إقامة مجتمع أكثر عدلا وإنصافا.
    The strong, political support given to the United Nations by the Millennium Summit is also encouraging for the ICRC, because it means support for policies aimed at better protection for the most vulnerable in this world. UN والدعم السياسي القوي الذي نالته الأمم المتحدة من مؤتمر قمة الألفية مدعاة تشجيع للجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا، لأنه يعني تأييدا للسياسات الرامية إلى توفير حماية أفضل لأضعف الناس في هذا العالم.
    Ground rules are not and cannot be a surrogate for policies and appropriate action. UN وهي ليست بديلا للسياسات والإجراءات المناسبة ولا يمكن أن تكون كذلك.
    These conclusions strongly endorsed the objective of full, productive and freely chosen employment and defined a framework for policies to achieve this. UN وأيدت هذه الاستنتاجات بشدة الهدف الرامي إلى تحقيق عمالة كاملة ومنتجة تُختار بحرية، كما حددت إطارا للسياسات لتحقيق ذلك.
    This function provides a basis for programme activities, including advocacy for policies and programmes. UN وتشكل هذه الوظيفة أساساً للقيام بأنشطة البرامج، بما في ذلك أنشطة الدعوة للسياسات والبرامج.
    The need for policies to improve the position of small farmers and the production levels of the agricultural sector was also emphasized. UN وشُدد كذلك على ضرورة وضع سياسات لتحسين أوضاع صغار المزارعين ومستويات الإنتاج في القطاع الزراعي.
    A number of ministries had departments or units for women's rights and several new ministries had been created which had responsibility for policies for women. UN وهناك عدد من الوزارات بها إدارات أو وحدات معنية بحقوق المرأة كما أنشئت وزارات جديدة عديدة تقع عليها مسؤولية وضع سياسات عامة متعلقة بالمرأة.
    Among other activities, the project will help to prepare proposals for policies, laws and regulations to ensure biodiversity conservation in the wetland. UN وسيساعد هذا المشروع، ضمن أنشطة أخرى، في إعداد مقترحات بشأن السياسات والقوانين واﻷنظمة لضمان حفظ التنوع الاحيائي في اﻷراضي الرطبة.
    2. To achieve these objectives, chapter 3 of Agenda 21 contains recommendations for policies and activities for reducing and eradicating poverty as a central element of sustainable development. UN ٢ - ولتحقيق هذه اﻷهداف، يحتوي الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١ على توصيات بشأن السياسات واﻷنشطة الرامية الى تخفيف الفقر والقضاء عليه بوصفها عنصرا محوريا للتنمية المستدامة.
    The programme would address poverty reduction, food insecurity and the pressing need for policies and programmes targeting indigenous persons with disabilities. UN وسيعالج البرنامج الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي والحاجة الملحة لوضع سياسات وبرامج تركز على السكان الأصليين ذوي الإعاقة.
    Therefore, the Government is promoting further participation by women in the decision-making processes for policies and measures. UN ولذلك تعمل الحكومة اليابانية على زيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والتدابير .
    Environmental assessment procedures for policies, plans and programmes should as much as possible reflect the principles of environmental impact assessment that are applied to projects. UN وينبغي أن تعكس إجراءات التقييم البيئي فيما يتعلق بالسياسات والخطط والبرامج، وبأكبر قدر ممكن، مبادئ تقييم اﻷثر البيئي المطبقة على المشاريع.
    Moreover, the Special Secretariat for policies for Women (SPM) and the Ministry of Justice through its National Penitentiary Department, have signed a Technical Cooperation Agreement on the implementation of public policies aimed at female prisoners, their children, and their families. UN وفضلا عن ذلك، وقَّعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة العدل من خلال إدارة السجون الوطنية التابعة لها، اتفاق تعاون تقني لتنفيذ سياسات عامة تستهدف السجينات وأطفالهن وأسرهن.
    Transnational Corporations, Extractive Industries and Development: Implications for policies UN :: الشركات عبر الوطنية والصناعات الاستخراجية والتنمية: آثار ذلك على السياسات
    UNDP will also develop recommendations for policies and capacity-building programmes to support reintegration and livelihood opportunities aimed at avoiding a return to conflict and reducing poverty. UN كما سيضع البرنامج الإنمائي توصيات من أجل السياسات وبرامج بناء القدرات لدعم إعادة الاندماج وفرص كسب المعيشة، الرامية إلى تفادي العودة إلى الصراع والحد من الفقر.
    We support countries to promote and protect human rights and in using population data for policies and programmes to reduce poverty and to ensure that every pregnancy is wanted, every childbirth is safe and every young person's potential is fulfilled. UN وهو يدعم البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واستخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه، وكل ولادة آمنة، وكل شاب وشابة متمتعا بكامل إمكاناته.
    It called for policies and programmes to reduce prejudice towards minority groups. UN ودعت ماليزيا إلى اعتماد سياسات وبرامج للحد من أوجه الحيف التي تتعرض لها مجموعات الأقليات.
    There is therefore a need for policies specifically targeting the constraints that continue to dampen export performance in African countries. UN لذا تدعو الحاجة إلى اتباع سياسات تستهدف على وجه التحديد القيود التي لا تزال تعرقل أداء الصادرات في البلدان الأفريقية.
    Globalization should be fully inclusive and equitable, and there is a strong need for policies and measures at the national and international levels, formulated and implemented with the full and effective participation of developing countries and countries with economies in transition to help them respond effectively to those challenges and opportunities. UN وثمة حاجة قوية لاعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي، وأن تصاغ وتنفذ بمشاركة كاملة وفعالة من قبل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها على التصدي لهذه التحديات والاستجابة استجابة فعالة لهذه الفرص.
    (d) Establishment of the Committee of Ministers for policies and Strategic Guidance on the Protection of Human Rights through the Prime Ministerial Decree of 13 April 2007; UN (د) إنشاء لجنة الوزراء المعنية بالسياسات والتوجيه الاستراتيجي في مجال حماية حقوق الإنسان بموجب مرسوم صادر عن رئيس مجلس الوزراء في 13 نيسان/أبريل 2007؛
    It would also be useful to learn more about the scope of the Government's policy on women and on the use of the Convention as a basis for policies. UN ومن المفيد أيضا معرفة نطاق سياسات الحكومة تجاه النساء وإزاء استخدام الاتفاقية كأساس لهذه السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more