We are doing the same with our NCD policy, which provides strategic direction for programmes to prevent, control, eliminate and minimize the devastation of NCDs and their related disabilities. | UN | ونقوم بالشيء ذاته فيما يتعلق بسياستنا حيال الأمراض غير المعدية، التي توفر التوجه الاستراتيجي لبرامج الوقاية الأمراض غير المعدية والإعاقات المتصلة بها ومكافحتها والحد من أضرارها. |
She asked whether there was any plan for programmes to address those issues, particularly in rural areas. | UN | وسألت عن وجود خطة لبرامج تستهدف علاج تلك المسائل، لا سيما في المناطق الريفية. |
It was recommended, therefore, that sending countries should mobilize resources for programmes to address such issues. | UN | ولذا فقد أوصي بأن تقوم البلدان الموفدة بتعبئة الموارد لبرامج تعني بمعالجة هذه القضايا. |
These centres are funded from the local budgetary resources earmarked for programmes to tackle the problems of children, women and families. | UN | وتمول هذه المراكز من موارد الميزانية المحلية المخصصة للبرامج الرامية إلى معالجة مشاكل الطفل والمرأة والأسرة. |
:: Rapid progress is possible and there is strong uptake by developing countries for programmes to increase their statistical capacity. | UN | :: من الممكن إحراز تقدم سريع، وثمة استيعاب قوي من الدول النامية للبرامج الرامية إلى زيادة قدراتها في مجال الإحصاءات. |
14. Also stresses the need to further strengthen inter-agency arrangements and the capacities of relevant United Nations agencies to meet the immense humanitarian challenge of internal displacement, and calls upon States to provide adequate resources for programmes to assist and protect internally displaced persons; | UN | تشدد أيضاً على ضرورة زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواجهة التحدي الإنساني الضخم المتمثل في التشرد داخلياً، وتطلب إلى الدول توفير موارد كافية للبرامج الرامية إلى مساعدة المشردين داخلياً وحمايتهم؛ |
Please also specify whether the national budget sets aside a specific amount for programmes to benefit rural women. | UN | ويرجى أيضا تحديد ما إذا كانت الميزانية الوطنية تضع جانبا مبلغا محددا للبرامج التي تفيد المرأة الريفية. |
Further funding was to be awarded to media organizations that put forward the best proposals for programmes to combat stereotyping and violence against women. | UN | ويجري تقديم تمويل إضافي إلى المؤسسات الإعلامية التي تقدم أفضل المقترحات لبرامج مكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة. |
We pledged an additional $90 million for programmes to help small farmers harness science and technology and the power of free markets, to improve crop yields and to bolster incomes. | UN | وقد تعهدنا بتقديم مبلغ إضافي قدره 90 مليون دولار لبرامج مساعدة صغار المزارعين على استخدام العلم والتكنولوجيا واستخدام الإمكانات التي تتيحها الأسواق الحرة، لتحسين محاصيلهم وزيادة دخولهم. |
(i) Ensuring that adequate financial resources are available for programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought; | UN | ' ١ ' كفالة إتاحة موارد مالية كافية لبرامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
In this regard, support for programmes to improve tax collection is also important. | UN | وفــي هذا الصدد، فإن تقديم الدعم لبرامج تحسين جباية الضرائب أمر هام أيضا. |
5. The necessary budget must be made available for programmes to raise women's standard of living. | UN | 5 - توفير الميزانية اللازمة لبرامج رفع مستوى معيشة المرأة. |
(ii) Facilitating the provision of information, training and support for programmes to build or strengthen capacity of developing countries to identify technology options, make technology choices and operate, maintain and adapt technology; | UN | تيسير تقديم المعلومات والتدريب والدعم لبرامج بناء أو تعزيز قدرات البلدان النامية على تحديد الخيارات التكنولوجية واختيار وتشغيل وصيانة وتكييف هذه التكنولوجيات؛ |
On the question of continued funding for programmes to combat trafficking in women and assist victims, the budget for the draft national action plan against trafficking of human beings included provision for such activities. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمويل المستمر لبرامج مكافحة الاتجار بالمرأة ومساعدة الضحايا، قالت إن ميزانية مشروع خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تتضمن اعتمادا لتلك الأنشطة. |
14. Stresses the need to further strengthen interagency arrangements and the capacities of relevant United Nations agencies to meet the immense humanitarian challenge of internal displacement, and calls upon States to provide adequate resources for programmes to assist and protect internally displaced persons; | UN | 14- تشدد على ضرورة زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواجهة التحدي الإنساني الضخم المتمثل في التشرد الداخلي، وتطلب إلى الدول توفير موارد كافية للبرامج الرامية إلى مساعدة المشردين داخلياً وحمايتهم؛ |
14. Stresses the need to further strengthen interagency arrangements and the capacities of relevant United Nations agencies to meet the immense humanitarian challenge of internal displacement, and calls upon States to provide adequate resources for programmes to assist and protect internally displaced persons; | UN | 14- تشدد على ضرورة زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواجهة التحدي الإنساني الضخم المتمثل في التشرد الداخلي، وتطلب إلى الدول توفير موارد كافية للبرامج الرامية إلى مساعدة المشردين داخلياً وحمايتهم؛ |
1. Given the central importance of financing to the achievement of the objective of the Convention, the Parties, taking into account their capabilities, shall make every effort to ensure that adequate financial resources are available for programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. | UN | ١- بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
1. Given the central importance of financing to the achievement of the objective of the Convention, the Parties, taking into account their capabilities, shall make every effort to ensure that adequate financial resources are available for programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. | UN | ١ - بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Funding for programmes to combat outbreaks of disease, such as the cholera epidemic in Zimbabwe early in 2009, accounted for approximately $16.9 million, up from $10.6 million in the previous reporting period. | UN | وبلغ التمويل المخصص للبرامج الرامية إلى مكافحة تفشي الأمراض، مثل وباء الكوليرا في زمبابوي في مطلع عام 2009، نحو 16.9 مليون دولار، ليرتفع بذلك عن مستواه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق وقدره 10.6 مليون دولار. |
:: Rapid progress is possible and there is strong uptake by developing countries for programmes to increase their statistical capacity. | UN | :: من الممكن إحراز تقدم سريع، وثمة استيعاب قوي من الدول النامية للبرامج الرامية إلى زيادة قدراتها في مجال الإحصاءات(ز). |
Please also specify whether the national budget sets aside a specific amount for programmes to benefit rural women. | UN | ويرجى أيضا تحديد ما إذا كانت الميزانية الوطنية تضع جانبا مبلغا محددا للبرامج التي تفيد المرأة الريفية. |
Working partnerships with a broad range of actors can result in positive synergies and in our opinion they should be encouraged in order to support the development loop and to ensure the necessary consensus for programmes to be long-lasting, cost-effective and truly helpful. | UN | ويمكن أن تؤدي الشراكات العاملة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة إلى أوجه تآزر إيجابية وينبغي في رأينا تشجيعها من أجل دعم التنمية وضمان التوصل إلى توافق الآراء اللازم لجعل البرامج طويلة الأمد وفعالة من حيث التكلفة ومفيدة حقا. |
ODA will be used primarily for reinforcing indigenous peoples' own priorities and for programmes to promote their development with identity. | UN | وستستخدم المساعدة الإنمائية الرسمية في المقام الأول لتعزيز أولويات الشعوب الأصلية، وللبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية مع الحفاظ على الهوية. |