"for providing protection" - Translation from English to Arabic

    • لتوفير الحماية
        
    • عن توفير الحماية
        
    • لتوفير حماية
        
    • ترمي إلى توفير الحماية
        
    This document constitutes the framework for providing protection and assistance. UN وتوفر تلك الوثيقة الإطار المرجعي لتوفير الحماية والمساعدة للمستفيد.
    This Act provides for the granting of asylum or refugee status and the Government has established a system for providing protection to refugees. UN وينص القانون على منح اللجوء أو وضع اللاجئ، كما استحدثت الحكومة نظاماً لتوفير الحماية للاجئين.
    Access to the displaced population would be crucial for providing protection and assistance. UN وللوصول إلى السكان المشردين أهمية كبرى بالنسبة لتوفير الحماية والمساعدة لهم.
    In addition, States are responsible for providing protection and security to all individuals within their jurisdiction, including respect for fundamental human rights, such as the right to life, liberty and security of person. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدول مسؤولة عن توفير الحماية والأمن لجميع الأفراد ضمن ولايتها القضائية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية.
    The DSW is responsible for providing protection and rehabilitation to girls below 18 years who have been involved in vice and prostitution. UN إدارة الرعاية الاجتماعية هي المسؤولة عن توفير الحماية وتأهيل الفتيات دون الثامنة عشرة ممن مارسن الرذيلة والبغاء.
    Support was expressed for providing protection to a carrier in such circumstances when the carrier had acted properly and prudently. UN وأُعرب عن تأييد لتوفير حماية للناقل في الظروف المعيّنة التي يتصرّف فيها الناقل على نحو سليم وبتوخي الحذر.
    Making suggestions and recommendations on the institutional aspects of the international response for providing protection and assistance to internally displaced persons has been a key component of the work of the mandate since its inception, and thus one on which the Representative has reported regularly. UN وكان تقديم اقتراحات وتوصيات بشأن الجوانب المؤسسية للاستجابة الدولية التي ترمي إلى توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا عنصراً رئيسياً من العناصر المكونة لعمل الولاية منذ بدايتها، وبالتالي عنصراً تناوله ممثل الأمين العام بانتظام في تقاريره.
    It also noted that Palau's laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there was no established system for providing protection to refugees. UN كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين.
    96. The Office of the Ombudsperson should be given a stronger mandate for providing protection nationwide against maladministration and abuse of rights. UN 96- تعزيز عمل ديوان المظالم لتوفير الحماية من سوء الإدارة والتعسف في استعمال القانون، في كل أنحاء البلاد.
    Accordingly, the study concluded that the legal basis for providing protection prior to displacement could be strengthened significantly by articulating a right not to be arbitrarily displaced. UN وتبعا لذلك، تستنتج الدراسة أن اﻷساس القانوني لتوفير الحماية قبل التشريد يمكن تعزيزه بقدر هام من خلال صياغة نص صريح للحق في الحماية من التشريد بصورة تعسفية.
    Accordingly, the study concluded that the legal basis for providing protection prior to displacement could be strengthened significantly by articulating a right not to be arbitrarily displaced. UN وعليه، خلصت الدراسة إلى أن الأساس القانوني لتوفير الحماية قبل التشريد يمكن تدعيمها بشكل ملموس بالنص تفصيلاً على الحق في عدم التشريد تعسفاً.
    43. An appropriate normative framework for providing protection and assistance to the internally displaced is being developed through the formulation of a body of guiding principles. UN ٤٣ - ويجري إعداد إطار معياري مناسب لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا عن طريق صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    87. The Government has the primary responsibility for providing protection to its population, despite its limited capacity. UN 87- تتحمل الحكومة المسؤولية الرئيسية لتوفير الحماية لسكانها، بصرف النظر عن قدرتها المحدودة.
    29. The situation of IDPs in Colombia underscores once again that the time has come for the international community to develop a more systematic response and framework for providing protection and practical support to internally displaced persons, the vast majority of whom are children and women. UN 29- وتؤكد حالة المشردين داخليا في كولومبيا، من جديد، أن الوقت قد حان لاعتماد المجتمع الدولي هيكل استجابة وإطاراً أكثر منهجية لتوفير الحماية والدعم العملي للمشردين داخليا، وأغلبيتهم أطفال ونساء.
    The effectiveness of developments in the normative and institutional frameworks for providing protection and assistance to the internally displaced will, of course, be best evidenced by conditions on the ground. UN ١٥- من الطبيعي أن الظروف الميدانية هي خير شاهد على فعالية التطورات في الاطارين القانوني والمؤسسي لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    The Special Representative believes that the time has come for the international community to develop a more systematic response and framework for providing protection and practical support to internally displaced persons, the vast majority of whom are children and women. UN ويعتقد الممثل الخاص أن الوقت قد حان لكي يصيغ المجتمع الدولي استجابة أكثر انتظاما وإطارا أشد تماسكا لتوفير الحماية والدعم العملي للمشردين داخل بلدانهم، لا سيما وأن الغالبية العظمى منهم تتألف من اﻷطفال والنساء.
    44. Reviewing and making recommendations on international institutional arrangements for providing protection and assistance to internally displaced persons has always been a key component of the work of the mandate. UN 44- لقد كان أحد العناصر الأساسية من عناصر الولاية منذ إنشائها هو استعراض الترتيبات المؤسسية الدولية لتوفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخلياً، وتقديم توصيات بهذا الشأن.
    Russia believes that the primary responsibility for providing protection and humanitarian assistance to internally displaced persons rests with national Governments. UN وتعتقد روسيا أن المسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    The duty of States to cooperate should be understood, however, in the context of an affected State retaining primary responsibility for providing protection and humanitarian assistance on its territory. UN غير أنه ينبغي أن يفهم واجب الدول في أن تتعاون في سياق احتفاظ الدولة المتضررة بالمسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية على أرضها.
    35. Responding to observations and questions raised during the debate under this item, the Director of International Protection first reiterated that primary responsibility for providing protection lay with States, but that UNHCR also had responsibilities under its mandate. UN 35- وردا على ملاحظات وأسئلة أثيرت أثناء النقاش الذي دار حول هذا البند من جدول الأعمال، أكدت مديرة إدارة الحماية الدولية مجددا في مستهل كلمتها أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية تقع على عاتق الدول، ولكن المفوضية تضطلع أيضا بمسؤوليات بمقتضى ولايتها.
    On a positive note, the Ministry of Justice established a child protection unit for providing protection and assistance to children in contact with the law. UN ومن زاوية إيجابية، أنشأت وزارة العدل وحدة لحماية الأطفال لتوفير حماية ومساعدة للأطفال الذين يخضعون لإجراءات قضائية.
    Yet, as has been highlighted in the Security Council's recent discussions of the protection of civilians in armed conflict, there remains a need to develop an agreed framework for providing protection to internally displaced persons more systematically. UN إلا أنه لا تزال ثمة حاجة إلى وضع إطار متفق عليه لتوفير حماية أكثر منهجية للمشردين داخلياً. كما برز ذلك في مناقشات مجلس الأمن الأخيرة بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة.
    46. Making suggestions and recommendations on the institutional aspects of the international response for providing protection and assistance to internally displaced persons has been a key component of the work of the mandate since its inception and one on which the Representative has reported regularly. UN كان تقديم اقتراحات وتوصيات بشأن الجوانب المؤسسية للاستجابة الدولية التي ترمي إلى توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا عنصرا رئيسيا من العناصر المكونة لعمل الولاية منذ بدايتها، وبالتالي عنصرا تناوله ممثل الأمين العام بانتظام في تقاريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more