"for punishing" - Translation from English to Arabic

    • لمعاقبة
        
    • للمعاقبة
        
    • عن معاقبة
        
    The Act concerns not only the direct parties in the prostitution but also provides the grounds for punishing those in the middle who profit from the transaction. UN وهذا القانون لا يتصل بمجرد الأطراف المشاركة مباشرة في البغاء، بل إنه يتضمن أيضا الأسباب المبررة لمعاقبة الوسطاء الذين يستفيدون من الصفقات ذات الصلة.
    Many elements about it therefore remain obscure; for instance, the exact grounds for punishing those officers is not known, and in any event they were never brought to justice; UN ولذلك فإنه يضم عدة عناصر ظلت غامضة؛ ومن ذلك مثلا أنه لم تعرف اﻷسباب الحقيقية لمعاقبة هؤلاء الضباط، وأيا كان الحال، لم يحالوا الى القضاء إطلاقا؛
    There was also a well-established scheme for punishing federal prison personnel who abused inmates. UN ويعمل أيضا بنظام راسخ لمعاقبة موظفي السجون الاتحادية الذين يسيئون معاملة النزلاء.
    Potiphar will thank me for punishing such insolence. Open Subtitles بوتيفار سوف يشكرنى لمعاقبة مثل هذا الوقح
    My country supports all efforts aimed at early establishment of an International Criminal Court, which would create a new system for punishing the most serious crimes of human rights violations and violations of international humanitarian law. UN ويدعم بلدي كل الجهود التي تستهدف اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية ترسي نظاما جديدا للمعاقبة على أخطر جرائم انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    All available national resources and expertise were dedicated to coordinating and cooperating with the international, regional and subregional machinery in place for punishing acts of terrorism and criminality under international law. UN ويجري تكريس كل الموارد والخبرات الوطنية المتاحة للتنسيق والتعاون مع الأجهزة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية القائمة لمعاقبة الأعمال الإرهابية والجرائم بموجب القانون الدولي.
    The International Criminal Court has to be accepted and made effective as the key institution for punishing perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide. UN والمحكمة الجنائية الدولية يتعين القبول باختصاصها وتحويلها إلى أداة فعالة كهيأة أساسية لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Domestic violence, including rape and beatings, is widespread but rarely reported, and there are no legal provisions for punishing the offenders. UN كما أن أعمال العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب والضرب، منتشرة على نطاق واسع ولكن قلما يبلغ عنها. ولا توجد نصوص قانونية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    I should like once again to emphasize that sanctions imposed by the Security Council should not become a means for punishing countries and peoples, as has unfortunately been the case all too often. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد على أنه لا ينبغي للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن أن تصبح وسيلة لمعاقبة البلدان والشعوب، كما كانت الحالة لسوء الحظ في حالات كثيرة جدا.
    The problem is that human rights and democracy are increasingly often being used by some States as a pretext for punishing objectionable countries and nations. UN وتتمثل المشكلة في أن حقوق الإنسان والديمقراطية تستخدمان غالبا بشكل متزايد في بعض الدول ذريعة لمعاقبة البلدان والدول المعارضة.
    It believed that sanctions were a very powerful tool for containing and preventing conflicts, but should not become an instrument for punishing States and peoples, or for destabilizing the economic situation in the target country or third States. UN وقال إن من رأيه أن الجزاءات أداة قوية جدا لاحتواء المنازعات ومنعها، ولكن ينبغي ألا تصبح أداة لمعاقبة الدول والشعوب أو لزعزعة استقرار الحالة الاقتصادية في البلد المستهدف أو في دول ثالثة.
    Domestic violence, including rape and beatings, is widespread but rarely reported, and there are no legal provisions for punishing the offenders. UN كما أن أعمال العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب والضرب، تنتشر على نطاق واسع ولكنه قلما يبلغ عنها. ولا توجد أحكام قانونية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The international community must strive to establish a mechanism for punishing those guilty of heinous crimes that shocked the conscience of mankind and to prevent such crimes being committed again. UN فمن المتعين أن يسعى المجتمع الدولي إلى إنشاء آلية لمعاقبة المدانين بارتكاب جرائم شنيعة تهز ضمير اﻹنسانية وإلى منع ارتكاب تلك الجرائم.
    That had permitted certain members of the Security Council to change the use of sanctions from an instrument for settling international disputes to one for punishing and imposing starvation on peoples. UN وهذا ما سمح ﻷعضاء معينين في مجلس اﻷمن بتغيير استخدام الجزاءات من أداة لتسوية النزاعات الدولية الى أداة لمعاقبة الشعوب وتجويعها.
    In the relatively short period since the Rome Statute entered into force, the ICC has firmly positioned itself as the world's permanent court for punishing perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وفي الفترة القصيرة نسبياً، منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي، أثبتت المحكمة الجنائية الدولية نفسها، بوصفها محكمة العالم الدائمة لمعاقبة مرتكبي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    The ICC was thus conceived not only as an effective tool for punishing those responsible for these crimes, but also as a means of preventing and deterring the commission of such atrocities. UN وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية لم تنشأ كأداة فعالة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الجرائم فحسب، ولكن أيضا كوسيلة لمنع ارتكاب هذه الأعمال الوحشية وردعها.
    60. Sanctions should be seen not as a device for resolving conflicts or for punishing States, but as exceptional measures designed to curb threats to international peace and security. UN 60 - واستطرد قائلا إنه ينبغي عدم اعتبار الجزاءات بمثابة أداة لحل المنازعات أو لمعاقبة الدول، ولكن كتدابير استثنائية ترمي إلى كبح الأخطار التي تتهدد السلم والأمن الدوليين.
    One representative drew attention to the fact that, increasingly, national courts were enforcing international legal instruments for punishing perpetrators of international crimes and that it should, therefore, not be felt that the granting of universal jurisdiction to national courts and judicial cooperation among States for the purpose of the administration of justice would no longer be valid after the establishment of the Court. UN ووجه ممثل الانتباه الى أن الممارسة تشير الى تزايد التجاء المحاكم الوطنية الى تطبيق الصكوك القانونية الدولية لمعاقبة مرتكبي الجرائم الدولية، ولذلك ينبغي ألا يكون هناك شعور بأن منح المحاكم الوطنية اختصاصا عالميا وممارسة التعاون القضائي فيما بين الدول لغرض إقامة العدالة ستبطل صحتهما بعد إنشاء المحكمة.
    The fact is that to date Djibouti has not experienced such situations. It, therefore, has no specific measures for punishing these activities. UN لكن الواقع أن جيبوتي لم تواجه حتى اليوم حالات من هذا القبيل ولا تتوفر لديها بالتالي أية تدابير خاصة للمعاقبة على مثل تلك الممارسات.
    The Government informed the Special Rapporteur that on 26 May 1999, a Law for punishing Acts related to Child Prostitution and Child Pornography and for Protecting Children was enacted. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد صدر في 26 أيار/مايو 1999 قانون للمعاقبة على الأعمال المتصلة ببغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال ولحماية الأطفال.
    The South African Human Rights Commission stated that the draft guiding principles do not identify the entity responsible for punishing those who discriminate. UN وأشارت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان إلى أن مشروع المبادئ التوجيهية لا يحدد الكيان المسؤول عن معاقبة الأشخاص الذين يمارسون التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more