It also stated that violence against women or violence between the spouses as an aggravated ground for punishment was currently under examination at the Ministry of Justice. | UN | وذكر أيضاً أن وزارة العدل تبحث حالياً مسألة ممارسة العنف ضد المرأة أو العنف بين الزوجين كسبب مشدد للعقاب. |
As urged in the last report, efforts should be made to address these shortcomings to ensure that prisons become institutions of reform and rehabilitation, not merely places for punishment. | UN | وتحث المفوضة السامية، وهي تنسج على منوال تقريرها السابق، على وجوب بذل جهود لمعالجة تلك النواقص حتى تصبح السجون مؤسسات إصلاح وتأهيل، لا مجرد أماكن للعقاب. |
The Minister also explained that prisons were seen as centres for re-education and rehabilitation and not as centres for punishment. | UN | وأوضح الوزير أيضاً أن السجون تعتبر مراكز لإعادة التثقيف وإعادة التأهيل وليس مراكز للعقاب. |
The law provides for punishment for both the woman and client, but in practice the number of cases booked on a client are far and few compared to that of the cases booked against the woman. | UN | وينص القانون على معاقبة كل من المرأة والعميل، ولكن من الناحية العملية فإن أعداد القضايا التي يوجَّه فيها الاتهام إلى العميل قليلة ومتفرقة بالمقارنة مع أعداد القضايا التي يوجه فيها الاتهام للمرأة. |
Indeed, this code puts constraints on women with respect to their public behaviour and dress and provides for punishment by whipping. | UN | وبالفعل، يفرض هذا القانون قيوداً على سلوك المرأة في المجتمع وما ترتديه من زي وينص في هذه الحالة على عقوبة الجلد. |
Expressions which are gratuitously offensive and do not contribute to the public debate, are liable for punishment under the Dutch Criminal Code. | UN | وإن القانون الجنائي الهولندي ينص على المعاقبة على أي خطاب عدائي مجاني. |
The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. | UN | وينبغي أن تكفل رصد أدوات التكبيل رصداً صارماً، وأن تعتمد على وجه التحديد تدابير لمنع استخدامها لأغراض العقاب. |
Similarly, anyone who in the same way makes another person express his or her opinion or participate in a meeting is liable for punishment. | UN | وبالمثل، يتعرض للعقوبة كل من قام بنفس الطريقة بحمل شخص آخر على التعبير عن رأيه أو على المشاركة في اجتماع. |
Such methods were said to have been employed mainly to extract confessions or information, as well as for punishment or intimidation. | UN | وقيل إن مثل هذه اﻷساليب استُخدمت أساسا لانتزاع اعترافات أو معلومات، وكذلك للعقاب أو التخويف. |
It was questioned whether paragraph 1 was redundant and should be deleted in light of the specific paragraphs that followed, which describe in greater detail the forms of participation, responsibility and liability for punishment. | UN | وجرى التساؤل عما إذا كانت الفقرة ١ زائدة، وما إذا كان يجب حذفها في ضوء الفقرات المحددة التي تليها، والتي تصف بمزيد من التفصيل أشكال الاشتراك، والمسؤولية والتبعة الموجبة للعقاب. |
1. A person [is not criminally responsible and] is not liable for punishment if that person acts in self-defence or in defence of others. | UN | ١ - إن الشخص ]لا يكون مسؤولا جنائيا و[ لا يكون عرضة للعقاب إذا تصرف دفاعا عن نفسه أو دفاعا عن آخرين. |
We see no need for punishment at this juncture. | Open Subtitles | نحن لا نرى ضرورة للعقاب في هذا المنعطف. |
Seems to me that, you probably need to be sent to the principal's office for punishment. | Open Subtitles | اه , يبدو لي انك ربما تحتاجين ان ترسلي لمكتب الناظر للعقاب |
Listen ... Criminals are not kept in jail only for punishment . | Open Subtitles | أسمع المجرمون لا يدخلوا السجن للعقاب فقط |
1. Conduct for which a person may be criminally responsible and liable for punishment as a crime can constitute either an act or an omission, or a combination thereof. | UN | ١ - السلوك الذي يمكن أن يجعل الشخص مسؤولا من الناحية الجنائية وعرضة للعقاب بوصفه جريمة يمكن أن يشكل إما فعلا أو امتناعا، أو الاثنين معا. |
The Criminal Code of Ukraine provides inter alia for punishment for the following crimes: | UN | ينص القانون الجنائي لأوكرانيا، في جملة أمور، على معاقبة مرتكبي الجرائم التالية: |
Article 28 thereof provides for punishment of white-collar crime. | UN | وتنص المادة 28 من ذلك القانون على معاقبة مرتكبي جرائم الموظفين الإداريين. |
Although the law did provide for punishment in cases of physical battery, with punishments proportional to the severity of the offence, such cases were difficult to prove since there were often no witnesses or the witnesses were minor children. | UN | ورغم أن القانون لا ينص على عقوبة في حالات الضرب البدني، وفرض عقوبات تتناسب مـــع شدة الجرم، فـــإن هذه الحالات يصعب إثباتـــها لأنـــه لا يوجد عادة شهود أو لأن الشهود من الأطفال القصّر. |
The Act provides for punishment for untouchability. | UN | وينص هذا القانون على المعاقبة على النبذ. |
The State party should ensure strict monitoring of restraining devices, and in particular adopt measures to prevent them being used for punishment. | UN | وينبغي أن تكفل رصد أدوات التكبيل رصداً صارماً، وأن تعتمد على وجه التحديد تدابير لمنع استخدامها لأغراض العقاب. |
1. A person [is not criminally responsible and] is not liable for punishment if the person acts under duress or coercion. | UN | ١ - لا يعتبر الشخص ]مسؤولا عن جرم و[ لا يخضع للعقوبة إذا تصرف تحت وطأة القسر أو اﻹكراه. |
The Nepal Police Act and other legislation already contained provisions for punishment of abuses, which had been applied when the need arose. | UN | ويشمل قانون الشرطة النيبالية وغيره من القوانين بالفعل أحكاماً للمعاقبة على التجاوزات وهي قوانين طبقت عند اللزوم. |
This section provides for punishment in the form of retribution (Ghesas) when a Muslim is killed. | UN | ينص هذا الفرع على المعاقبة بالقصاص عند قتل المسلم. |
As to the situation of women, the U.S. Department of State Report showed that there has been a high incidence of rape, including by police; sometimes rape is used for punishment. | UN | وعن وضع المرأة، أظهر تقرير وزارة الخارجية الأمريكية وجود كثير من حالات الاغتصاب، ومنه على يد الشرطة؛ وكان يُلجأ إليه أحياناً على سبيل العقاب. |
I mean, the guy is either a glutton for punishment or... | Open Subtitles | أعني ... الرجل إما انه يحب ان يعاقب نفسه أو |