"for purposes of admissibility" - Translation from English to Arabic

    • لأغراض المقبولية
        
    • ﻷغراض القبول
        
    • ﻷغراض قبول البلاغ
        
    • لأغراض جواز القبول
        
    • لأغراض مقبولية البلاغ
        
    • لغرض المقبولية
        
    • ﻷغراض إجازة القبول
        
    • لأغراض قبوله
        
    • فيما يتعلق بأغراض المقبولية
        
    • ﻷغراض مقبولية
        
    • استيفاء لشروط القبول
        
    • على سبيل الاستيفاء لشروط القبول
        
    • كي تنظر في مقبوليته
        
    • فيما يتعلق بالمقبولية
        
    • على سبيل استيفاء شروط القبول
        
    In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    In view of the above, the Committee considers that this claim has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.
    In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    In view of the above, the Committee considers that this claim has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعَّم بما يكفي من الأدلة، لأغراض المقبولية.
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has failed sufficiently to substantiate this claim. for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم أدلة كافية لدعم هذا الادعاء، لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that the author did not provide sufficient details to illustrate his claims, thus it considers the claims as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any further information, the Committee considers that the allegations under article 15 are insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً إلى عدم إمداد اللجنة بأي معلومات إضافية، فإنها ترى أن الادعاءات بمقتضى المادة 15 غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any other obstacles to the admissibility of these claims, the Committee considers them to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ونظراً لعدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    Accordingly, the Committee considers that the author's claim is insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under articles 17 and 23. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بموجب المادتين 17 و23 بأدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that such claims are sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that they should be considered on their merits. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأنه ينبغي النظر فيها من حيث أسسها الموضوعية.
    It, however, contends that the complainants' claims fail to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN ومع ذلك، تقول إن إدعاءات صاحبي الشكوى لا تفي بالحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    Nevertheless, it maintains that the complainant's allegation that she will be subjected to treatment contrary to the Convention fails to substantiate the claim for purposes of admissibility. UN لكنها تقول إن ادعاء صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لمعاملة تتنافى مع الاتفاقية ليس مدعوماً بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    In the circumstances, the Committee considers that this part of the communication is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لم يسند بـأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers that the authors have not substantiated these claims, for purposes of admissibility. UN وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا هذه الادعاءات لأغراض المقبولية.
    In the circumstances, the Committee considers that this part of the communication is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لم يسند بـأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers that the authors have not substantiated these claims, for purposes of admissibility. UN وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا هذه الادعاءات لأغراض المقبولية.
    The claim has thus been substantiated for purposes of admissibility. UN وهكذا فإن الادعاء قد دعم بالبراهين الكافية ﻷغراض القبول.
    In the circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، يجب ايلاء الاهتمام الواجب لادعاءات مقدم البلاغ، بقدر ما دعمت باﻷدلة، ﻷغراض قبول البلاغ.
    This claim is thus incompatible with the provisions of the Convention, is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and the complainant does not have the necessary victim status to bring this claim. UN ومن ثم فإن هذه الدعوى لا تتوافق وأحكام الاتفاقية ولم تؤيد بما يكفي من الأدلة لأغراض جواز القبول كما أن صاحب الشكوى يفتقر لصفة الضحية اللازمة لإقامة هذه الدعوى.
    5.8 The authors have submitted sufficient information for purposes of admissibility regarding claims under articles 7 and 10 and can submit more. UN 5-8 وقد قدم أصحاب البلاغ معلومات كافية لأغراض مقبولية البلاغ تتعلق بالادعاءات الواردة بموجب المادتين 7 و10 ويمكنهم أن يقدموا المزيد.
    Procedural issues: Failure by State party to supply submissions - exhaustion of domestic remedies - sufficient substantiation, for purposes of admissibility UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها - استنفاد سبل الانتصاف المحلية - تقديم أدلة كافية لغرض المقبولية
    for purposes of admissibility, the author has to substantiate that in the specific circumstances of his case, the Courts in Pennsylvania would be likely to violate his rights under articles 14 and 26, and that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in United States courts. UN ولم يبرهن صاحب البلاغ ﻷغراض إجازة القبول على أن محاكم بنسلفانيا في الظروف المحددة لقضيته من المرجﱠح أن تنتهك حقوقه بموجب المادتين ٤١ و٦٢، أو أنه لن تكون أمامه فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات أمام محاكم الولايات المتحدة.
    In the absence of any other pertinent information, the Committee considers that this part of the communication has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً لعدم توفر أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض قبوله بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.5 As regards the author's claim under articles 17 and 18 of the Covenant, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that his rights under these articles were violated. UN ٤-٥ وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بموجب المادتين ٧١ و ٨١ من العهد، ترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يقدم ﻷغراض مقبولية طلبه ما يثبت انتهاك حقوقه المكفولة بموجب هاتين المادتين.
    Thus, in cases where the Committee finds that the author has failed to substantiate his claim for purposes of admissibility, the Committee has held the communication inadmissible, under rule 90 (b) of its rules of procedure, declaring that the author " has no claim under article 2 of the Optional Protocol " . UN ولذا، فإن اللجنة في الحالات التي تجد فيها أن مقدم الرسالة لم يعزز دعواه استيفاء لشروط القبول تعتبر الرسالة غير مقبولة، وفقا للمادة ٩٠ )ب( من النظام الداخلي، وتعلن أنه " لا يجوز " لمقدم الرسالة تقديم شكوى بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري " .
    500. Although an author does not need to prove the alleged violation at the admissibility stage, he must submit sufficient evidence substantiating his allegation for purposes of admissibility. UN ٥٠٠ - ورغم أنه ليس مطلوبا من مقدم الرسالة في مرحلة النظر في القبول أن يبرهن على وقوع الانتهاك الذي يدعيه، يجب عليه أن يقدم أدلة كافية تعزز ادعاءه، على سبيل الاستيفاء لشروط القبول.
    However, insofar as the author invokes article 2 along with article 14 as the basis for a claim that he was discriminatorily denied the right to jury trial, the Committee considers the claim sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN إلا أنه ما دام صاحب البلاغ يحتج بالمادة 2 بمعية المادة 14 باعتبارهما أساس ادعائه ممارسة التمييز في حقه بحرمانه من الحق في محاكمة تشارك فيها هيئة محلفين، فإن اللجنة ترى الادعاء مدعماً بما يكفي من الأدلة كي تنظر في مقبوليته.
    4.2 As to admissibility, the State party contends that there are domestic remedies still available to the author, that the communication invokes a right not covered by the Covenant, and that the communication is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN 4-2 وتجادل الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية بأن هناك سبل انتصاف محلية ما زالت متاحة لصاحب البلاغ، وأن البلاغ يحتج بحق لا يشمله العهد، وأن البلاغ لم تدعم أسبابه بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية.
    Although an author does not need to prove the alleged violation at the admissibility stage, he must submit sufficient evidence substantiating his allegation for purposes of admissibility. UN ٤٤٢ - ورغم أنه ليس مطلوبا من صاحب الرسالة في مرحلة النظر في القبول أن يبرهن على وقوع الانتهاك الــذي يدعيه، يجب عليه أن يقدم أدلة كافية تثبت ادعاءه، على سبيل استيفاء شروط القبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more