The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant cases, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | وقــد رأت اللجنة أنه في حالــة انعــدام المساعـدة القانونية لا تشكل العريضة الدستورية، في ظروف القضيتين الحاليتين، وسيلة انتصاف متاحة تحتاج إلى استنفاد ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee recalled its prior jurisprudence and considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the case, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | وذكّرت اللجنة بقرارها السابق ورأت أنه مع عدم وجود مساعدة قانونية، فإن الطلب الدستوري لا يعتبر، في هذه القضية، سبيلاً متاحاً للانتصاف لا بد من استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion does not, in the circumstances of the instant case, constitute an available remedy which needs to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | ورأت اللجنة أنه مع عدم وجود مساعدة قانونية، فإن الطلب الدستوري لا يعتبر، في هذه القضية، سبيلاً متاحاً للانتصاف لا بد من استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the case, constitute an available remedy which must be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | ورأت اللجنة أنه في حالة انعدام المساعدة القانونية، فإن رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية لا يشكل في ظروف هذه القضية، وسيلة انتصاف متاحة يجب استنفادها ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore considers that the authors qualify as victims for purposes of the Optional Protocol. | UN | ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن صاحبي البلاغين يستوفيان الشروط اللازمة بمقتضى البروتوكول الاختياري لاعتبارهما ضحيتين. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the case, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | ورأت اللجنة أن الطعن الدستوري، في غياب المساعدة القضائية، لا يُشكل في ظروف هذه القضية وسيلة انتصاف متاحة ينبغي استنفادها ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant cases, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | وقد رأت اللجنة أنه في حالة انعدام المساعدة القانونية لا تشكل العريضة الدستورية، في ظروف القضيتين الحاليتين، وسيلة انتصاف متاحة تحتاج إلى استنفاد ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
Given leading counsel's uncontested opinion, the Committee considered that a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was not an effective remedy which the author had to exhaust for purposes of the Optional Protocol. | UN | وبالنظر إلى رأي المحامي الرئيسي غير المفنﱠد، رأت اللجنة أن التماس الحصول على إذن خاص بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة لا يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف يتعين على صاحب الرسالة استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee recalled, however, that the State party had indicated that legal aid is not made available for constitutional motions; in the absence of legal aid, a constitutional motion could not be deemed to constitute an available remedy to an indigent convict and need not be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | غير أن اللجنة ذكرت بأن الدولة الطرف أوضحت أن المساعدة القانونية لا تتوافر للطلبات الدستورية؛ ولا يمكن في غياب المساعدة القانونية اعتبار أن الطلب الدستوري يشكل وسيلة انتصاف متاحة لمدان معوز ولا يلزم استنفادها ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
6.7 The Committee observes that with the dismissal of the author's petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in June 1996, the author has exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٧ وتلاحظ اللجنة أنه برفض التماس الشاكي إذنا خاصا للاستئناف أمام اللجنة القضائية بالمجلس الملكي الخاص في حزيران/يونيه ١٩٩٦، يكون الشاكي قد استنفد سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
6.3 The Committee observes that with the dismissal by the Judicial Committee of the Privy Council in July 1992 of the author's petition for special leave to appeal the author has exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٣ وتلاحظ اللجنة أنه برفض اللجنة القضائية لمجلس الملكة في تموز/يوليه ١٩٩٢ التماس صاحب البلاغ للحصول على إذن خاص للاستئناف، فإن صاحب البلاغ يكون قد استنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
6.4 The Committee observes that, with the dismissal by the Judicial Committee of the Privy Council in October 1992 of the author's petition for special leave to appeal, the author has exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٤ وقد لاحظت اللجنة أنه لدى رفض طلب صاحب البلاغ بأن يسمح له بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يكون صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
Counsel therefore submits that all domestic remedies have been exhausted for purposes of the Optional Protocol and refers to the Committee's jurisprudence in similar cases.b | UN | ويؤكد المحامي، بناء عليه، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ﻷغراض البروتوكول الاختياري. ويشير إلى فتوى اللجنة في قضايا مماثلة)ب(. |
6.2 The Committee observes that with the dismissal of the author's petition for special leave to appeal by the Judicial Committee of the Privy Council on 5 May 1992, the author exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أنه برفض الالتماس المقدم من صاحب البلاغ للحصول على إذن خاص للاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٢، استنفذ صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
6.2 The Committee observes that with the dismissal of the author's petition for special leave to appeal by the Judicial Committee of the Privy Council on 4 November 1993, the author exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ، برفض التماسه اﻹذن الخاص بالاستئناف من قبل اللجنة القضائية بالمجلس الملكي الخاص في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
In this context, the Committee observes that the authors do not claim that they are absolved from pursuing constitutional remedies because of their indigence; rather it is the State party's unwillingness or inability to provide legal aid for the purpose that renders the remedy one that need not be pursued for purposes of the Optional Protocol. | UN | وفي هذا اﻹطار، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ لا يدعون أنهم في حل من استخدام سبل الانتصاف الدستورية بسبب فقرهم، وإنما لعدم استعداد الدولة الطرف لتوفير المساعدة القانونية أو عدم قدرتها على توفيرها تحقيقا لهذا الغرض هو الذي يجعل من غير الممكن بالضرورة الاستعانة بسبيل الانتصاف هذا ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
However, the Committee also recalled that the State party had indicated on several occasionsa that no legal aid was made available for constitutional motions. The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant case, constitute an available remedy which had to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | غير أن اللجنة ذكرت كذلك أن الدولة الطرف أشارت في عدة مناسبات)أ( الى أنه لا تتاح أي مساعدة قانونية في الطلبات الدستورية، ورأت اللجنة أنه في غياب المساعدة القانونية فإن الطلب الدستوري لا يعد، في ظروف القضية الحالية، وسيلة انتصاف متاحة ينبغي استنفادها ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
However, the Committee also recalled that the State party had indicated on several occasions that no legal aid is made available for constitutional motions.a The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant case, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | ولكن ذكرت اللجنة أيضا بأن الدولة الطرف قد أشارت في عدة مناسبات)أ( إلى عدم توفير المساعدة القانونية للطلبات الدستورية فارتأت اللجنة أن الطلب الدستوري، بالنظر إلى عدم وجود المساعدة القانونية، لا يمثل في الحالة الراهنة سبيل انتصاف متاحا يتعين استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee therefore considers that the authors qualify as victims for purposes of the Optional Protocol. | UN | ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن صاحبي البلاغين يستوفيان الشروط اللازمة بمقتضى البروتوكول الاختياري لاعتبارهما ضحيتين. |