for reasons beyond its control, the Tribunal is obliged to request increases as follows: | UN | بيد أن المحكمة تجد نفسها مضطرة لأسباب خارجة عن إرادتها إلى طلب زيادات، وهي كالتالي: |
The State might have fallen short of its benchmark for reasons beyond its control. | UN | فقد تكون الدولة قد عجزت عن بلوغ هذا المعيار لأسباب خارجة عن إرادتها. |
However, the Tribunal is obliged to request an increase for reasons beyond its control, as follows: | UN | بيد أن المحكمة تجد نفسها مضطرة إلى طلب زيادة لأسباب خارجة عن إرادتها، وهي كالتالي: |
However, the Tribunal is constrained to request an increase for reasons beyond its control, as follows: | UN | بيد أن المحكمة مضطرة إلى أن تطلب زيادة لأسباب خارجة عن إرادتها، وهي كالتالي: |
Meanwhile, the Independent Electoral Commission announced that, for reasons beyond its control, it could not release the partial results of the elections as planned, indicating that they would be announced as from 29 November. | UN | وفي غضون ذلك، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة أنها، ولأسباب خارجة عن إرادتها، لن تستطيع الإعلان عن النتائج الجزئية للانتخابات كما كان مقررا مشيرة إلى أنها ستعلنها ابتداء من 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
However, the Tribunal is constrained to request an increase for reasons beyond its control, as follows: | UN | بيد أن المحكمة مضطرة إلى أن تطلب زيادة لأسباب خارجة عن إرادتها وهي كالتالي: |
At the present session, the secretariat had made every effort to avoid a scheduling conflict; however, the presentation of the reports of the Presidents of the two Courts had been rescheduled for reasons beyond its control. | UN | وقد بذلت أمانة اللجنة كل جهد ممكن في هذه الدورة من أجل تفادي تضارب مواعيد انعقاد الجلسات. بيد أن تقريري المحكمتين أعيدت جدولتهما لأسباب خارجة عن إرادة الأمانة. |
The problem was due to the fact that, for reasons beyond its control, Georgia had been unable to follow the relevant procedures and submit the necessary information to the Committee on Contributions within the deadlines. | UN | وأضاف يقول إن المشكلة في رأيه تتمثل في أن جورجيا لم تستطع، لأسباب خارجة عن إرادتها، اتباع الإجراءات المعمول بها في هذا الصدد، ولم ترسل المعلومات المطلوبة إلى لجنة الاشتراكات في المواعيد المحددة. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجـزة عـن الوفـاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء اللازم وإمكانية الوصول إليه. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وإثبات أنها التمست، بلا جدوى، الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء الكافي وإمكانية الحصول عليه. |
Mr. Djasnabaille (Chad) said that his delegation regretted that it had not been able, for reasons beyond its control, to present its report to the 95th session as planned. | UN | 2- السيد جزنباي (تشاد): قال إن الوفد التشادي يأسف لأنه لم يتمكن، لأسباب خارجة عن إرادته، من تقديم تقريره إلى الدورة الخامسة والتسعين كما كان مقرراً. |
A State claiming that it is unable to carry out its obligation for reasons beyond its control therefore has the burden of proving that this is the case and that it has unsuccessfully sought to obtain international support to ensure the availability and accessibility of the necessary food. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وإثبات أنها التمست، بلا جدوى، الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء الكافي وإمكانية الحصول عليه. |
2. As indicated in its eleventh report, the Commission has, regrettably, and for reasons beyond its control, been unable to progress with demarcation activities. | UN | 2 - وعلى النحو المبين في التقرير الحادي عشر للجنة، مما يدعو للأسسف أنها لم تتمكن لأسباب خارجة عن إرادتها من إحراز تقدم يذكر في أنشطة ترسيم الحدود. |
2. As indicated in its twelfth report, the Commission has, regrettably and for reasons beyond its control, been unable to make progress with its demarcation activities. | UN | 2 - لم تتمكن اللجنة للأسف، كما أشارت في تقريرها الثاني عشر، لأسباب خارجة عن إرادتها، من إحراز تقدم في أنشطة ترسيم الحدود التي تقوم بها. |
2. As indicated in its thirteenth report, the Commission has, regrettably, and for reasons beyond its control, been unable to make progress with its demarcation activities. | UN | 2 - وحسب ما أشارت إليه اللجنة في تقريرها الثالث عشر، فمما يؤسف له أنها لم تتمكن، لأسباب خارجة عن إرادتها، من إحراز تقدم في أنشطة ترسيم الحدود التي تقوم بها. |
2. As indicated in its fourteenth report, the Commission has, regrettably, and for reasons beyond its control, been unable to make progress with its demarcation activities during the period covered by the present report. | UN | 2 - وحسب ما أشارت إليه اللجنة في تقريرها الرابع عشر، فمما يؤسف له أنها لم تتمكن، لأسباب خارجة عن إرادتها، من إحراز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في أنشطة ترسيم الحدود التي تقوم بها. |
2. As indicated in its fourteenth report, the Commission has, regrettably, and for reasons beyond its control, been unable to make progress with its demarcation activities during the period covered by this report. | UN | 2 - وحسب ما أشارت إليه اللجنة في تقريرها الرابع عشر، فمما يؤسف له أنها لم تتمكن، لأسباب خارجة عن إرادتها، من إحراز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في أنشطة ترسيم الحدود التي تقوم بها. |
19. When for reasons beyond its control the Government is unable to provide information on time regarding individual complaints, steps are taken and the corresponding United Nations committees are informed about the final decision. | UN | 19- وعندما يتعذر على الحكومة، لأسباب خارجة عن سيطرتها، تقديم معلومات في الوقت المناسب بشأن الشكاوى الفردية، فإنها تقوم باتخاذ خطوات وبإعلام اللجان المعنية في الأمم المتحدة بالقرار النهائي. |
2. During the period under review, the Commission was, regrettably, and for reasons beyond its control, unable to make significant progress with the demarcation activities contemplated in its schedule of the order of activities ahead, dated 16 July 2003 (see S/2003/665/Add.1). | UN | 2 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تتمكن اللجنة بكل أسف ولأسباب خارجة عن إرادتها من إحراز تقدم يذكر في أنشطة ترسيم الحدود المتوخاة في جدولها الزمني لترتيب الأنشطة المقبلة الصادر في 16 تموز/يوليه 2003، (انظر الوثيقة S/2003/ 665/Add.1). |