"for reasons of" - Translation from English to Arabic

    • لأسباب تتعلق
        
    • لدواعي
        
    • ولأسباب تتعلق
        
    • لأسباب تتصل
        
    • لأسباب متعلقة
        
    • وﻷسباب
        
    • ولدواعي
        
    • لأسباب تعود
        
    • لاعتبارات
        
    • لأسباب خاصة
        
    • وذلك ﻷسباب تتعلق
        
    • بداعي
        
    • حرصا على
        
    • وﻷغراض
        
    • هذه الأسباب تتعلق
        
    However, sometimes, for reasons of confidentiality and protection of intelligence sources, evidence cannot be presented in court. UN بيد أنه لا يمكن أحياناً تقديم الأدلة إلى المحكمة لأسباب تتعلق بالسرية وحماية المصادر الاستخبارية.
    The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. UN واتبعت وزارة التجارة الصينية أيضاً هذا النهج، معجلة بذلك اندماج فيات وكرايزلر لأسباب تتعلق بمتطلبات مالية.
    Also, for reasons of clinker quality, excess air is required in the sintering zone to maintain oxidizing conditions. UN كذلك يتعين لأسباب تتعلق بجودة الكلنكر توفير هواء زائد في منطقة التكوير للمحافظة على ظروف الأكسدة.
    The fact that trials were not public was authorized by article 14, paragraph 1, of the Covenant, for reasons of national security. UN وإن عدم نظر القضية بشكل علني وضع تصرح به الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد لدواعي تتعلق باﻷمن القومي.
    for reasons of solvency, Swiss law allows the victim or his assigns to take proceedings directly against the Government. UN ولأسباب تتعلق بالملاءة المالية، يسمح القانون السويسري من حيث المبدأ للمضرور ولخلفه برفع الدعوى مباشرة على الدولة.
    According to Law No. 394 of 1987, an application for reasons of conscience can also be submitted during service. UN ووفقاً للقانون رقم 394 لعام 1987، يمكن أيضاً تقديم هذا الطلب لأسباب تتعلق بالضمير أثناء أداء الخدمة.
    The Department may prohibit or terminate the stay of foreigners for reasons of public order, national interest or State security. UN وبوسع هذه الإدارة حظر أو تعليق إقامة الأجانب لأسباب تتعلق بالأمن العام، أو المصلحة الوطنية، أو أمن الدولة.
    Doctors could also refuse to perform abortions for reasons of conscience. UN ويمكن للأطباء أيضاً رفض القيام بعمليات الإجهاض لأسباب تتعلق بالضمير.
    Until today, the Hungarian customs did not have to initiate criminal procedure for reasons of smuggling radioactive or nuclear material. UN وحتى اليوم، لم يلزم أن تتخذ الجمارك الهنغارية أي إجراءات جنائية لأسباب تتعلق بتهريب مواد مشعة أو نووية.
    Four staff members were not reappointed for reasons of performance or conduct. UN ولم تتم إعادة تعيين أربعة موظفين لأسباب تتعلق بالأداء أو السلوك.
    Even if such notification is practical or feasible, it may not be desirable for reasons of confidentiality. UN وحتى إذا كان ذلك الإشعار عمليا أو ممكنا، فقد لا يكون مستصوبا لأسباب تتعلق بالسرية.
    We have no legislation that penalizes people for reasons of sexual orientation or gender identity. UN وليس لدينا تشريعات تعاقب الأشخاص لأسباب تتعلق بميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    The position of Roma women was particularly difficult, as they were often unable to finish school for reasons of gender. UN وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    In the case of printed reports, distribution is the limiting factor for reasons of cost. UN أما فيما يتعلق بالتقارير المطبوعة، فإن توزيعها يعد من العوامل المحدِّدة نظراً لأسباب تتعلق بالتكاليف.
    In regard to maternity, the regulations cover maternity leave, pay and dismissal for reasons of maternity. UN وفيما يتعلق بالأُمومة، تغطي اللوائح إجازة الأُمومة، والأجر، والطرد لأسباب تتعلق بالأُمومة.
    It should be noted, however, that for reasons of economy they will not be translated or reproduced for general distribution. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن هذه النصوص، لأسباب تتعلق بالتوفير، لن تترجم أو تستنسخ للتوزيع العام.
    The Ministry of Interior can recommend, under certain conditions, depriving nationality from a naturalized citizen for reasons of public interest. UN ويجوز لوزارة الداخلية أن توصي بسحب الجنسية من المتجنس بها، وذلك لدواعي المصلحة العامة، وإذا وُجدت مبررات تقضي بذلك.
    The retention of these provisions was also considered important for reasons of transparency, especially in the context of international procurement. UN واعتُبرت هذه الأحكام أيضا هامة لدواعي الشفافية، خصوصا في سياق الاشتراء الدولي.
    for reasons of presentation, the elements are grouped under a somewhat higher number of subheadings. UN ولأسباب تتعلق بالعرض، جرى تصنيف العناصر تحت عناوين فرعية أكبر عدداً إلى حد ما.
    Nor do we deny that some information that is not proliferation-sensitive is nevertheless considered for the time being to be sensitive for reasons of national security. UN كما لا ننكر أن بعض المعلومات التي ليست حساسة فيما يتعلق بالانتشار تعد في الوقت الراهن حساسة لأسباب تتصل بالأمن الوطني.
    However, in some cases, pregnancies could be terminated on medical grounds for reasons of physical and mental health. UN بيد أنه في بعض الحالات، يمكن إنهاء الحمل على أسس طبية لأسباب متعلقة بالصحة البدنية والعقلية.
    34. for reasons of continuity and practical convenience, Bahrain also did not favour holding a split session as proposed. UN ٣٤ - وﻷسباب تتعلق بالاستمرارية والاعتبارات العملية، لا تؤيد البحرين أيضا عقد دورة مقسمة على النحو المقترح.
    for reasons of consistency, article 9 validates also the assignment of a single existing receivable. UN ولدواعي الاتساق، تثبت المادة 9 أيضا صحة احالة مستحق قائم وحيد.
    The new Penal Code gives exceptions to allow abortions for reasons of health of the mother. UN وهو يتضمن استثناءات تسمح بالإجهاض لأسباب تعود إلى صحة الأم.
    Latvia wishes to bring to the attention of the General Assembly an ad hoc decision which was made for reasons of financial and political expediency, but which will in fact contribute to the financial crisis. UN وتود لاتفيا أن تسترعي نظر الجمعية العامة الى مقرر معين اتخذ مراعاة لاعتبارات مصلحية، مالية وسياسية، ولكنه سيسهم في الواقع في اشتداد اﻷزمة المالية.
    Or I might suspect your presence here as more than a coincidence, that, perhaps, for reasons of your own about which I'm sure you'd rather I not inquire, you might have followed me here. Open Subtitles أو إني قد أشك أن وجودك هنا ليسبمجردصدفة، وهو ربما , لأسباب خاصة بك
    They unanimously considered that it was essential to have a designated committee secretary servicing each Committee on a full-time basis for reasons of continuity, efficiency and expertise. UN وأجمعوا على أن من الضروري وجود أمين لجنة يعين لتقديم الخدمات لكل لجنة على أساس التفرغ وذلك ﻷسباب تتعلق بالاستمرارية والفعالية والخبرة.
    The Committee also takes note of the State party's argument that the right to privacy and family life are not absolute rights and that they may be restricted for reasons of public interest. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن الحق في الخصوصية والحياة الأسرية ليس حقاً مطلقاً وأنه يمكن تقييده بداعي المصلحة العامة.
    The Committee has meanwhile suggested flexible arrangements whereby, for reasons of efficiency, the maximum number of members would remain at about the present level. UN واقترحت اللجنة في الوقت ذاته اتخاذ بعض الترتيبات المرنة بحيث يبقى الحد الأقصى لعدد الأعضاء عند مستواه الحالي تقريبا، وذلك حرصا على الكفاءة.
    for reasons of transparency, let me make two points. UN وﻷغراض الشفافية أودّ بيان نقطتين اثنتين.
    7.6 The detention notice received by the authors upon arrival does not set out why each author is individually considered to be a risk, thus necessitating detention, whether for reasons of identity, security, health or likelihood of absconding. UN 7-6 لم يحدد إشعار الاحتجاز الذي تلقاه أصحاب البلاغ لدى وصولهم الأسباب التي كانت وراء اعتبار أن كل شخص منهم يشكل خطراً، ومن ثم ضرورة احتجازه، سواء أكانت هذه الأسباب تتعلق بالهوية أم بالأمن أم بالصحة أم احتمال الفرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more