"for reducing emissions" - Translation from English to Arabic

    • لخفض الانبعاثات
        
    • للحد من الانبعاثات
        
    • لتخفيض الانبعاثات
        
    • لخفض انبعاثات
        
    • أجل الحد من الانبعاثات
        
    • إلى خفض الانبعاثات
        
    • للحد من انبعاثات
        
    • لتقليل الانبعاثات
        
    It was emphasized in one of the presentations that experiences and lessons learned from SFM should be incorporated into strategies for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries; UN وتم التشديد في أحد العروض على أنه ينبغي إدراج الخبرات والدروس المستخلصة من الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛
    The issue of continuous improvement measures for reducing emissions was also raised. UN كما ثارت قضية التدابير الخاصة بالتحسين المتواصل لخفض الانبعاثات.
    Several challenges for developing a system for reducing emissions from deforestation and degradation from the seller's and buyer's perspectives were highlighted. UN وألقي الضوء على تحديات عديدة لإنشاء نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من وجهة نظر البائع والمشتري.
    Norway is leading support schemes for reducing emissions from deforestation. UN تقود النرويج مشاريع الدعم للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    Investigations have been initiated by the International Civil Aviation Organization on economic incentives and other possible means for reducing emissions from air transport. UN وشرعت منظمة الطيران المدني الدولي في تحقيقات بشأن الحوافز الاقتصادية وغيرها من الوسائل الممكن استخدامها لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن النقل الجوي.
    The adjustment proposed by Argentina and Brazil aims at ensuring that the Montreal Protocol is able to continue to provide support for reducing emissions of ODS to protect the ozone layer and, as an additional benefit, further contribute in avoiding dangerous climate change. UN ويهدف التنقيح الذي تقترحه الأرجنتين والبرازيل ضمان أن يتمكن بروتوكول مونتريال من توفير الدعم لخفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون لحماية طبقة الأوزون، ومواصلة الإسهام، كفائدة إضافية، في تجنب التغير الخطر في المناخ.
    The programme organized an in-session workshop on equitable access to sustainable development in support of the negotiations on the identification of the global goal for reducing emissions and their time frame for peaking. UN ونظم البرنامج حلقة عمل أثناء فترة الدورات بشأن الوصول المنصف إلى تنمية مستدامة دعماً للمفاوضات المتعلقة بتحديد الهدف العالمي لخفض الانبعاثات والإطار الزمني لتحديد سقف لهذه الانبعاثات.
    To ensure success in a future system for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, these exercises need to be scaled up and focused on the needs identified by the country. UN ولضمان النجاح في نظام مستقبلي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان، لا بد من التوسع في هذه العمليات وتركيزها على الاحتياجات التي تحددها البلدان.
    It was noted that social implications, particularly for indigenous people and local communities, associated with any system for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries should be taken into consideration. UN 72- ولوحظ أن الآثار الاجتماعية، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، مقترنة بأي نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    After 2012, the development of concrete policies and actions for reducing emissions from deforestation will depend on the negotiations on an overall post-2012 climate change regime. UN وبعد عام 2012، ستعتمد السياسات والإجراءات الملموسة التي سيتم وضعها لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على المفاوضات التي ستتناول نظام تغير المناخ بأكمله بعد عام 2012.
    This consideration forms the next part of the Synthesis, and is followed by a summary of the technical and policy options for reducing emissions and enhancing sinks of greenhouse gases. UN ويشكل هذا الاعتبار الجزء التالي من التقرير التوليفي، ويعقبه ملخص للخيارات التقنية وخيارات السياسات لخفض الانبعاثات وتعزيز بالوعات غازات الدفيئة.
    Funds with a global mandate include the United Nations Central Fund for Influenza Action and the United Nations Programme Fund for reducing emissions from Deforestation and Forest Degradation (UN/REDD) in Developing Countries. UN ومن الصناديق ذات الولايات العالمية، صندوق الأمم المتحدة المركزي لمكافحة الأنفلونزا، وصندوق برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    In this regard we call your attention to the report of the Informal Working Group on Interim Finance for reducing emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD). UN وفي هذا الصدد، استرعي انتباهكم إلى تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Finally, it is anticipated that there will be a need for more support relating to identifying actions for reducing emissions from deforestation in developing countries. UN وأخيراً، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى المزيد من الدعم فيما يتعلق بتحديد الإجراءات اللازمة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    It is important that all stakeholders be engaged in the design of the new framework for reducing emissions from deforestation and degradation in developing countries. UN ومن المهم أن تشترك جميع الجهات صاحبة المصلحة في تصميم الإطار الجديد للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات والتدهور في البلدان النامية.
    Such reductions may be accomplished through several of the response measures for reducing emissions from coal-fired power plants and burners that are identified in Part of this Analysis, such as fuel-switching and using renewable energy sources, improving energy efficiency in products and processes, and improving energy conversion efficiency. UN ويمكن تحقيق هذا الخفض بالعديد من تدابير الاستجابة للحد من الانبعاثات الناتجة عن المصانع التي تعمل بالفحم والأفران المشار إليها في القسم 4-1 من هذا التحليل، مثل تغيير نوع الوقود واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتحسين كفاءة الطاقة في المنتجات والعمليات، وتحسين كفاءة تحويل الطاقة.
    This was a significant development that codified the pledges by the major emitters, including China, Brazil, India and South Africa, linked to various targets and actions for reducing emissions by 2020. UN وهو تطور هام يربط تعهدات كبار منتجي الانبعاثات، ومن بينهم الصين والبرازيل والهند وجنوب أفريقيا، بتحقيق أهداف واتخاذ إجراءات شتى لتخفيض الانبعاثات بحلول عام 2020.
    Parties have also set goals for reducing emissions in the public sector, often through investments in energy efficiency measures in buildings. UN ووضعت اﻷطراف أيضا أهدافا لتخفيض الانبعاثات في القطاع العام، وغالبا ما يكون ذلك من خلال استثمارات في تدابير كفاءة استخدام الطاقة في اﻷبنية.
    The adjustment proposed by Argentina and Brazil aims at ensuring that the Montreal Protocol is able to continue to provide support for reducing emissions of ODS to protect the ozone layer and, as an additional benefit, further contribute in avoiding dangerous climate change. UN ويهدف التعديل الذي تقترحه الأرجنتين والبرازيل ضمان أن يتمكن بروتوكول مونتريال من توفير الدعم لخفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون لحماية طبقة الأوزون، ومواصلة الإسهام، كفائدة إضافية، في تجنب التغير الخطر في المناخ.
    The importance of demand-side energy-efficiency measures for reducing emissions also deserves attention. UN ومما يستحق الاهتمام أيضاً إعطاء الأهمية إلى تدابير كفاءة استعمال الطاقة في جانب الطلب من أجل الحد من الانبعاثات.
    Transformative strategies for and finance approaches to the enhanced mechanism for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD-plus) are developed and implemented by developing countries that aim at reducing emissions from deforestation and forest degradation and bringing multiple benefits for biodiversity and livelihoods. UN تقوم البلدان النامية بوضع وتنفيذ الاستراتيجيات التحويلية ونُهُج التمويل الخاصة بالمبادرة المعزَّزة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، والتي ترمي إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وتحقيق منافع متعددة للتنوع البيولوجي ولسُبل العيش.
    82. Technology innovation and deployment, investment in existing and new infrastructure are all critical for reducing emissions for all modes of transport. UN 82 - تعد ابتكارات التكنولوجيا ونشرها، والاستثمار في الهياكل الأساسية القائمة والجديدة، أمورا حاسمة للحد من انبعاثات جميع وسائط النقل.
    The Code of Practice is currently being revised to incorporate new technologies and best practices for reducing emissions. UN ويجري حالياً تنقيح مدونة الممارسة بحيث تشتمل على التكنولوجيات الجديدة وأفضل الممارسات لتقليل الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more