The result would be a low cost but highly effective method for reducing the incidence of malaria among users. | UN | وستكون النتيجة طريقة منخفضة التكاليف ولكنها شديدة الفعالية للحد من معدل الإصابة بالملاريا بين مستخدمي هذه الطريقة. |
Energy is critical not only for economic growth and industrial development, but also for each of the Millennium Development Goals, and for reducing the pressure on natural resources. | UN | فالطاقة ليست ضرورية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لكل واحد من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها لازمة للحد من الضغط على الموارد الطبيعية. |
The Committee welcomes the emphasis being placed by the Secretariat on exploring various options for reducing the cost of publications. | UN | وترحب اللجنة بتركيز الأمانة العامة على استكشاف مختلف الخيارات للحد من تكلفة المنشورات. |
KNPC contends that the base fee was designed to provide an economic incentive for reducing the refineries' operating costs. | UN | وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن الغرض من الرسم الأساسي هو توفير حافز اقتصادي لخفض التكاليف التشغيلية للمصافي. |
They have also established a timetable for reducing the emission of chemical substances and hazardous wastes into the environment by the end of 2005. | UN | إضافة إلى وضع جدول زمني لتخفيض إصدارات المواد الكيماوية والنفايات الخطرة إلى البيئة يتوقع أن ينتهي العمل به في نهاية عام 2005. |
In sub-Saharan Africa, however, the growth rate is projected to be significantly lower than the rate required for reducing the number of poor. | UN | ولكن في منطقة افريقيا جنوب الصحراء، تدل اﻹسقاطات على أن معدل النمو سيكون أقل بكثير من المعدل اللازم لتقليل عدد الفقراء. |
The Committee agreed that payment plans can be a useful tool for reducing the unpaid assessed contributions of Member States. | UN | ووافقت اللجنة على أن خطط السداد يمكن أن تشكل أداة مفيدة للتقليل من أنصبة الدول الأعضاء المقررة غير المدفوعة. |
New, more effective mine detection and neutralization techniques had also been developed, which was a prerequisite for reducing the mine threat to civilians and military personnel. | UN | واستحدثت أيضا تقنيات جديدة أكثر فعالية للكشف والتعطيل، كشرط مسبق للحد من خطر الألغام على المدنيين والعسكريين. |
There are other opportunities for reducing the reliance on DDT and establishing IVM programmes. | UN | وهناك فرص أخرى للحد من الاعتماد على الـ دي. دي. |
Setting targets for reducing the pupil/teacher and pupil/classroom ratios and increasing the number of classrooms; | UN | :: وضع أهداف للحد من النسبة العددية للتلاميذ لكل مدرس ونسبتهم لكل حجرة دراسية وزيادة عدد الحجرات الدراسية؛ |
However until the present date there are no practical mechanisms for reducing the spreading of the smoking trend. | UN | إلا أنه حتى تاريخه لا توجد آلية عملية للحد من تفشي ظاهرة التدخين. |
Primary prevention services for women represent the most effective strategy for reducing the number of infants infected with HIV. | UN | وتمثل خدمات الوقاية الأولية للنساء أكثر الاستراتيجيات فعالية للحد من عدد الرضع المصابين بالفيروس. |
The Government will share the successful models that exist for reducing the recruitment of people to racist organisations. | UN | وستعرض الحكومة النماذج الناجحة القائمة للحد من استقدام الأشخاص إلى المنظمات العنصرية. |
New and more effective techniques for mine location and deactivation had also been developed, an essential prerequisite for reducing the threat that mines posed to civilians and military personnel. | UN | كما طوّر تقنيات جديدة أكثر فعالية لاكتشاف الألغام وإبطال مفعولها، وهذا شرط مسبق لا غنى عنه للحد من الخطر الذي تشكله الألغام على المدنيين والموظفين العسكريين. |
The organization recommends that the Scottish Government create and implement a plan for reducing the impact of pornography and the influence of the sex industry in Scotland. | UN | وتوصي المنظمة حكومة اسكتلندا بوضع وتنفيذ خطة للحد من تأثير الصور الإباحية وأثر صناعة الجنس في اسكتلندا. |
The Working Group on Defence Reductions formally submitted proposals for reducing the size of the entity armed forces. Outlook | UN | أما الفريق العامل المعني بالتخفيضات الدفاعية، فقد تقدم رسميا بمقترحات لخفض حجم القوات المسلحة للكيان. |
A plan for reducing the number of institutionalized children had been approved. | UN | وأُقرت خطةً لخفض عدد الأطفال نزلاء المؤسسات. |
The comprehensive, global and multidisciplinary approach had proved to be a good model for reducing the harmful effects of the epidemic. | UN | وقد أثبت النهج العالمي الشامل متعدد التخصصات المتبع أنه نموذج جيد لتخفيض الآثار الضارة لهذا الوباء. |
He asked under what circumstances bail was granted, and whether it was regarded as a mechanism for reducing the number of people detained during police investigations. | UN | وتساءل عن ماهية الحالات التي يُفرج فيها عن المحتجز بكفالة، وعما إذا كانت تُعتبر آلية لتقليل عدد المحتجزين أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة. |
The establishment of an effective social protection system for reducing the vulnerability of poor people was a key part of Government action in the social field. | UN | ويمثل إنشاء نظام فعال للحماية الاجتماعية للتقليل من ضعف الفقراء جزءاً رئيسياً من عمل الحكومة في الميدان الاجتماعي. |
Slovakia also calls for an early start to substantive negotiations on an arms trade treaty, which is essential for reducing the unacceptable human cost resulting from the proliferation of conventional arms. | UN | كما تدعو سلوفاكيا إلى البدء المبكر بمفاوضات موضوعية لإبرام معاهدة تجارة الأسلحة الضرورية من أجل الحد من التكلفة البشرية التي لا يمكن قبولها والناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية. |
The Ministry of Labour and Social Policy and the Ministry of the Interior conduct joint actions for reducing the number of street children. | UN | وتقوم وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الداخلية بعمليات مشتركة من أجل خفض عدد أطفال الشوارع. |
The participants at the seminar also noted that a variety of mechanisms existed to promote the participation of minorities, including proportional representation, guaranteed minority seats, provisions for reducing the percentage of votes needed for minorities to form a political party, minority legislative veto and administrative, advisory and consultative bodies for minorities. | UN | ولاحظ المشاركون في الحلقة الدراسية أيضا أن هناك مجموعة متنوعة قائمة من الآليات لتعزيز مشاركة الأقليات بما في ذلك التمثيل النسبي، ومقاعد الأقليات المضمونة، والأحكام المتعلقة بخفض النسبة المئوية للأصوات المطلوبة للسماح للأقليات بتشكيل حزب سياسي وحق النقض التشريعي للأقليات، والهيئات الإدارية والاستشارية وهيئات المشورة للأقليات. |
These include the Colombia subnational action plan for reducing the gender-income gap | UN | ومن ذلك خطة عمل كولومبيا على الصعيد دون الوطني الهادفة إلى الحد من الفجوة القائمة بين الجنسين في مستوى الدخل. |
Consistent with that belief, we have sought to reinforce the links between Member States and the various international agencies, with a view to streamlining and revitalizing strategies for reducing the toll of chronic diseases and their consequences. | UN | وانسجاماً مع هذا الإيمان، سعَينا إلى توثيق الروابط بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية المختلفة، بهدف ترشيد وتنشيط استراتيجيات للحدّ من الإصابة بالأمراض المزمنة وعواقبها. |
Actions by all stakeholders, including the private sector and consumers, for reducing the drivers of environmental changes require trade-offs, which may involve hard choices, among different values and concerns | UN | وتتطلّب التدابير الرامية إلى الحد من مسبّبات التغيّر البيئي من جانب جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم القطاع الخاص والمستهلكون، مقايضات قد تنطوي على خيارات صعبة، ما بين القيم والشواغل المختلفة. |
28. The Advisory Committee notes from the performance report for 2006/07 that goals for reducing the number of major car accidents in the Mission had not been attained. | UN | 28 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء للفترة 2006/2007 أن الأهداف الرامية إلى تقليل عدد حوادث السيارات الجسيمة في البعثة لم تتحقق. |