"for referral to" - Translation from English to Arabic

    • للإحالة إلى
        
    • إحالتها إلى
        
    • لإحالتها إلى
        
    • لإحالة الطلبات إلى
        
    • بالإحالة إلى
        
    • تحكم إحالة الملفات إلى
        
    • لإحالته إلى
        
    • على الإحالة إلى
        
    • لإحالة القضية إلى
        
    In addition, the Office of the Prosecutor will prepare the cases of six fugitives that are earmarked for referral to national jurisdictions. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب المدعي العام سيعد قضايا ستة من الهاربين اختيرت للإحالة إلى السلطات القضائية الوطنية.
    The emphasis of the Tribunal, supported by many Member States, is now on technical support to enable renewed requests for referral to the country where the horrendous crimes alleged were committed. UN ويَنْصَبُ تركيز المحكمة الآن، بدعم من العديد من الدول الأعضاء، على تلقي الدعم الفني للتمكن من إحالة الطلبات المتجددة للإحالة إلى البلد الذي اقترفت فيه الجرائم الشنيعة المزعومة.
    In addition, the Office of the Prosecutor will prepare the cases of six fugitives that are earmarked for referral to national jurisdictions. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب المدعي العام بتحضير قضايا ستة هاربين تقررت إحالتها إلى السلطات القضائية الوطنية.
    There are four new cases which are to be prepared for trial and four single-accused cases for which request for referral to Rwanda are pending. UN ورُفعت أربع دعاوى جديدة يتعين الإعداد لها لبدء المحاكمة ولا تزال أربع قضايا فردية عالقة طُلبت إحالتها إلى رواندا.
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    Health centres in the outer islands are not equipped to detect potential problems early during pregnancy for referral to the capital or even overseas. UN والمراكز الصحية في الجزر الخارجية غير مجهزة لاكتشاف المشاكل المحتملة في وقت مبكر من الحمل لإحالتها إلى العاصمة أو حتى إلى الخارج.
    Thereafter, in 2008 and 2009, he, his counsel and other third persons, on behalf of him and his family, submitted several letters to the Minister with new information; however in all cases the main complainant was informed that his case would not be re-examined by the Minister, as the further requests in combination with the information known previously did not meet the specific guidelines for referral to the Minister. UN وبعد ذلك، وتحديدا في عامي 2008 و2009، بعث صاحب الشكوى ومحاميته وأشخاص آخرون، باسمه وباسم عائلته، بعدة رسائل إلى الوزارة تتضمن معلومات جديدة؛ لكن صاحب الشكوى الرئيسي أبلغ في كل الحالات بأن الوزارة لن تعيد النظر في قضيته لأن الطلبات اللاحقة التي أُرفقت بالمعلومات المعروفة بداية لا تراعي المبادئ التوجيهية المحددة لإحالة الطلبات إلى الوزارة.
    The Secretary-General reiterates that the recommendations of OIOS for referral to criminal authorities do not and cannot automatically result in such action. UN ويؤكد الأمين العام من جديد أن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالإحالة إلى السلطات الجنائية لا تفضي، ولا يمكن أن تفضي، إلى اتخاذ هذه الإجراءات بصورة تلقائية.
    Bearing in mind this principle, the Prosecutor is continuously reviewing his files to determine which cases may be suitable for referral to national jurisdictions for trial. UN 32 - وإذ يراعي الادعاء هذا المبدأ، فهو يواصل استعراض ملفاته لتحديد القضايا التي قد تكون مناسبة للإحالة إلى القضاء الوطني للنظر فيها.
    As a form of response to this problem, in 1997 the Directorate of Labour laid down procedures and criteria for referral to the courts following complaints of sexual harassment and designated the officials with responsibility therefor. UN وقامت مديرية العمل في 1997،كشكل من أشكال الاستجابة لهذه المشكلة، بوضع إجراءات ومعايير للإحالة إلى المحاكم بعد ورود شكاوى بالمضايقة الجنسية وعينّت موظفين مسؤولين من أجل ذلك الغرض.
    As the Assembly may recall, two cases were transferred from the Tribunal to France in 2007, while previous requests for referral to Rwanda were denied by the Trial and Appeals Chambers because of fair trial concerns. UN تتذكر الجمعية أن قضيتين أحيلتا من المحكمة إلى فرنسا عام 2007، بينما رفضت الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلبات سابقة للإحالة إلى رواندا بسبب شواغل بشأن عدالة المحاكمة.
    Medical personnel reported any suspected cases to the Guardianship Council for referral to the appropriate authorities and the Ministry of Health's Family Health Programme offered outreach services to prevent domestic violence. UN فالعاملون الطبيون يبلغون عن أية حالات يشتبه بها إلى مجلس الوصاية للإحالة إلى السلطات المختصة، ويعرض برنامج صحة الأسرة التابع لوزارة الصحة خدمات توعية لمنع العنف العائلي.
    Such cases were also covered by the Sex Discrimination Act and were suitable for referral to the Sex Discrimination Division. UN وتخضع هذه الحالات لقانون التمييز على أساس الجنس، ويمكن إحالتها إلى شعبة التمييز على أساس الجنس.
    The Office of Audit and Investigation was advised that this was not an appropriate case for referral to the national authorities UN استقال صاحب عقد الخدمات، وأفيد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بأنّ القضية ليست من القضايا المناسب إحالتها إلى السلطات الوطنية
    I do not exclude the possibility that further cases will be identified for referral to the domestic courts once all of my investigations have been concluded. UN ولا أستبعد إمكانية تحديد المزيد من القضايا لإحالتها إلى المحاكم المحلية متى ما اختتمتُ جميع تحقيقاتي.
    The results are also under consideration by the Office of Legal Affairs for referral to the national authorities of several countries. UN ويعكف مكتب الشؤون القانونية أيضا على دراسة النتائج تمهيدا لإحالتها إلى السلطات الوطنية في عدة بلدان.
    It further submits that between 5 October 2005 and 15 March 2010 the complainant lodged three separate ministerial intervention requests, each of which was assessed as not meeting the Ministerial Guidelines for referral to the Minister. UN كما تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قدّم، بين 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و15 آذار/مارس 2010، ثلاثة طلبات تدخّل وزاري منفصلة، قُدّر أن كل واحد منها لا يلتزم بالمبادئ التوجيهية الوزارية المعمول بها لإحالة الطلبات إلى الوزير().
    17. In this regard, OIOS makes particular reference to the implementation of its recommendations for referral to national authorities, as well as legal action with regard to the recovery of funds. UN 17 - وفي هذا الصدد، يشير المكتب بوجه خاص إلى تنفيذ توصياته المتعلقة بالإحالة إلى السلطات الوطنية، وكذلك إلى الإجراءات القانونية المتصلة باسترداد الأموال.
    Each of the subsequent requests was assessed as not meeting the ministerial guidelines for referral to the Minister. UN واعتُبرت كل الطلبات اللاحقة التي أُرسِلت غير ملتزمة بالمبادئ التوجيهية الوزارية التي تحكم إحالة الملفات إلى الوزير.
    The draft guidelines, based on work by the Inter-Agency Space Debris Co-ordination Committee (IADC), were approved for referral to member states for their consent and onward transmission to the COPUOS 2007 Plenary. UN ويستند مشروع المبادئ التوجيهية إلى عمل لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي، وحظي بالموافقة لإحالته إلى الدول الأعضاء لكي توافق عليه بدورها وتحيله إلى الاجتماع العام للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عام 2007.
    OIOS reinforces the view that such protocols should be carefully reviewed to ensure that adequate mechanisms are in place for the investigation of criminal conduct by UNAMSIL military personnel with a provision for referral to the jurisdiction of the troop-contributing country to deal with such cases. UN يعزز مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرأي القائل إنه ينبغي إعادة النظر في هذه البروتوكولات بعناية لضمان إقامة آليات مناسبة للتحقيق في التصرف الجنائي لأفراد البعثة العسكريين تشمل حكما ينص على الإحالة إلى الولاية القضائية للبلد المساهم بقوات، وذلك بغية معالجة مثل هذه القضايا.
    Motion for referral to a national jurisdiction granted, confirmed on appeal on 16 December 2011. UN قُبل التماس لإحالة القضية إلى هيئة قضائية وطنية، وتم تأكيد ذلك في حكم الاستئناف الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more