"for reforming" - Translation from English to Arabic

    • لإصلاح
        
    • أجل إصلاح
        
    • إلى إصلاح
        
    • لاصلاح
        
    • فيما يتعلق بإصلاح
        
    • وإصلاحها
        
    • في طريق إصلاح
        
    :: Consultations with other entities and staff on best practice for reforming and strengthening performance management in the Organization UN :: عقد مشاورات مع كيانات أخرى وموظفين آخرين بشأن أفضل الممارسات لإصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة
    There were indications that the lack of an overall sector-wide strategy for reforming and strengthening the rule-of-law institutions had contributed to different paces of reform in police, justice and corrections. UN وهناك أدلة تشير إلى أن عدم وجود استراتيجية شاملة، تضم القطاع بكامله، لإصلاح وتعزيز مؤسسات سيادة القانون، ساهم في تفاوت درجات الإصلاح في قطاعات الشرطة، والعدالة، والسجون.
    A framework for reforming vocational education was also agreed to. UN واتُّفق أيضا على إطار لإصلاح التعليم المهني.
    The Centre for Women's Participation had proposed many guidelines for reforming administrative structures, production, investment, social security and employment policy. UN وقد اقترح مركز مشاركة المرأة كثيراً من المبادئ التوجيهية من أجل إصلاح الكيانات الإدارية والاستثمار الإنتاجي والضمان الاجتماعي وسياسة العمالة.
    In this regard, all the Secretary-General's proposals for reforming the Secretariat should be keeping with the following criteria. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتماشى جميع اقتراحات الأمين العام لإصلاح الأمانة العامة مع المعايير التالية.
    Following the 2002 special session on children, the Government set out explicit priorities for reforming the system for protecting children. UN وفي أعقاب الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لعام 2002 وضعت الحكومة أولويات واضحة لإصلاح نظام حماية الأطفال.
    The time table for reforming this Constitution is from February to the first week of May 2007. UN ويبدأ الجدول الزمني لإصلاح هذا الدستور من شباط/فبراير ويستمر حتى الأسبوع الأول من أيار/مايو 2007.
    Since such marriages were disadvantageous to women, she asked whether the Government had any plans for reforming those laws. UN فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين.
    There may thus be substantial scope for reforming certain aspects of the regulatory and legal environment in developing countries without compromising broader social goals. UN ولذلك يمكن أن يكون هناك مجالا كبيرا لإصلاح بعض جوانب البيئة التنظيمية والقانونية في البلدان النامية دون تقويض الأهداف الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    We have identified significant potential for reforming the business processes, the administration of this institution and the financial management. UN لقد حددنا إمكانات لها شأنها لإصلاح عمليات الأداء، وإدارة هذه المؤسسة والإدارة المالية.
    We endorse the EU's support for reforming the institutional framework of United Nations environmental activities. UN ونؤيد دعم الاتحاد الأوروبي لإصلاح الإطار المؤسسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    While not perfect, it remains the most practical basis for reforming the Council. UN فهي لا تزال، حتى وإن لم تصل إلى حد الكمال، تمثل الأساس العملي الأهم لإصلاح المجلس.
    Therefore, any reform package lacking ideas for reforming the organs of the United Nations would be considered inadequate by the majority of Member States. UN ولذلك، فإن أية مجموعة إصلاحات تفتقر لأفكار لإصلاح أجهزة الأمم المتحدة ستعتبرها غالبية الدول الأعضاء غير كافية.
    I trust that the Panel will present the Secretary-General with a bold and ambitious plan for reforming the United Nations. UN وأنا على ثقة من أن الفريق سيقدم إلى الأمين العام خطة جريئة وطموحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    A proposal for reforming the Penal Code was under consideration and a monitoring mechanism had also been established. UN ويجري النظر في مقترح لإصلاح قانون العقوبات، كما تم إنشاء آلية للرصد.
    In her 2005 Plan of Action, the former High Commissioner, Ms Louise Arbour, indicated that she would develop proposals for reforming the system. UN وفي إطار خطة عملها لعام 2005، أشارت المفوض السامي السابق، السيدة لويس آربور، إلى أنها سوف تضع مقترحات لإصلاح المنظومة.
    The Committee called upon the authorities to carry out a comprehensive review of the situation and to draw up a detailed action plan for reforming the Komanski Most Institution. UN وناشدت اللجنة السلطات أن تجري استعراضاً شاملاً للوضع وأن تضع خطة عمل مفصَّلة لإصلاح مؤسسة كومنسكي موست.
    This text represents the United Nations strongest, most decisive action to date for reforming this Organization. UN فهــــذا النص يمثل اﻹجراء اﻷقوى واﻷكثر حسما الذي اتخذته اﻷمــــم المتحدة حتى اليوم من أجل إصلاح هذه المنظمة.
    It calls for reforming the United Nations on the principles of equality and consensus building. UN وهو يدعو إلى إصلاح الأمم المتحدة بناء على مبدأي المساواة وبناء توافق الآراء.
    In light of this concrete commitment, the European Union reaffirms its support for reforming and strengthening United Nations peacekeeping activities. UN وفي ضوء هذا الالتزام الملموس،فان الاتحاد الاوروبي يؤكد مجددا دعمه لاصلاح أنشطة الامم المتحدة في حفظ السلام وتعزيزها.
    It questions whether policymakers have drawn the lessons from the global crisis for reforming the national and international financial systems and the design of macroeconomic policies. UN ويطرح التقرير تساؤلات عما إذا كان واضعو السياسات قد استخلصوا الدروس أم لا من الأزمة العالمية فيما يتعلق بإصلاح النظم المالية الوطنية والدولية وتصميم سياسات الاقتصاد الكلي.
    25. There is a need for making existing subsidies more transparent in order to increase public awareness of their actual economic, social and environmental impacts, and for reforming or, where appropriate, removing them. UN ٥٢ - وثمة حاجة إلى جعل اﻹعانات القائمة أكثر شفافية بغية زيادة إذكاء الوعي بآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الفعلية، وإصلاحها أو إلغائها، حسب الاقتضاء.
    Many of the reporting States considered their ratification of the Convention on the Rights of the Child to be an important milestone for reforming their child justice system and referred to their relevant national legislation. UN 4- اعتبر كثير من الدول المُبلغة أن تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل معلَمة هامة في طريق إصلاح نظامها الخاص بقضاء الأحداث وأشارت إلى تشريعاتها الوطنية ذات الصلة بهذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more