"for refusing to" - Translation from English to Arabic

    • لرفضه
        
    • لرفضهم
        
    • لرفض
        
    • لرفضها
        
    • بسبب رفضهم
        
    • بسبب رفضه
        
    • بسبب رفضهما
        
    • ﻷنه رفض
        
    • بسبب رفض
        
    • لرفضهما
        
    • لأنهم رفضوا
        
    In Niger, Parliament had been dissolved for refusing to grant the incumbent Head of State an extension of his mandate and its members were being prosecuted on dubious charges. UN وفي النيجر تم حل البرلمان لرفضه تمديد ولاية رئيس الدولة وتجري ملاحقة أعضائه قضائيا بتهم مشكوك فيها.
    The Director alleged publicly that he had been dismissed for refusing to help assassinate certain prisoners. UN وزعم المدير علنا أنه قد طرد لرفضه تقديم المساعدة لاغتيال سجناء معينين.
    They were repeatedly detained and tortured for refusing to renounce Falun Gong. UN واحتجزوا مرات عديدة وخضعوا للتعذيب لرفضهم التخلي عن عقيدة فالون غونغ.
    In some instances these children have been coldly shot down for refusing to join. UN وفـي بعـض اﻷحيـان كـان هـؤلاء اﻷطفـال يقتلـون بإطـلاق الرصاص عليهم بوحشية لرفضهم الانضمام اليهم.
    Illegal entry into Switzerland would thus become a reason for refusing to grant refugee status. UN ومن المحتمل بالتالي أن يصبح الدخول إلى سويسرا على نحو غير قانوني سبباً لرفض منح الشخص المعني مركز اللاجئ.
    The process could also operate in the opposite direction: a woman could be imprisoned for refusing to accept a divorce. UN ويمكن تنفيذ العملية أيضا في الاتجاه المعاكس: يمكن حبس إمرأة لرفضها الموافقة على الطلاق من زوجها.
    The submission stated that 12 Jehovah's Witnesses have been convicted for refusing to perform military service. UN وذكر التقرير أن 12 شخصاً من طائفة شهود يهوه قد صدرت بحقهم أحكام بالإدانة بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية.
    He had already been sentenced eight times to terms of imprisonment for refusing to wear uniform. UN فقد حُكم عليه ثماني مرات بالسجن لرفضه ارتداء الزي العسكري.
    Ms. Borys' brother was dismissed from the police for refusing to bring his sister to an interrogation. UN وقد عُزل شقيق السيدة بوريس من صفوف الشرطة لرفضه إحضار شقيقته للاستجواب.
    He's been all over the news for refusing to share data with the NSA. Open Subtitles هو انتشر في جميع الأخبار لرفضه مشاركة المعلومات مع وكالة الأمن القومي.
    He was a Roman soldier martyred for refusing to abandon the truth. Open Subtitles لقد كان جندياً رومانياً أستشهد لرفضه التخلّي عن الحقيقة.
    Some of the women were allegedly beaten and insulted, while a number of men were arrested for refusing to obey orders to vacate and leave their homes. UN ويزعم أن النساء تعرضن للضرب واﻹهانة، بينما اعتقل عدد من الرجال لرفضهم إطاعة اﻷوامر بإخلاء منازلهم ومغادرتها.
    Other people have gone to jail for refusing to give up a source. Open Subtitles آخرون دخلوا السجن لرفضهم الكشف عن مصادرهم.
    The lawyer stated that the Israeli wardens had beaten some prisoners for refusing to sign the form such as Mamoun Karaje, from the village of Safa near Ramallah, who was sentenced to 80 months of imprisonment. UN وذكر المحامي أن مراقبي السجن الاسرائيليين قاموا بضرب بعض السجناء لرفضهم التوقيع على هذه الورقة كمأمون كراجه، من قرية صفا قرب رام الله، الذي حُكم عليه ﺑ ٨٠ شهرا بالسجن.
    Appeals from decisions of the commissions are possible on the grounds of legally justifiable reasons for refusing to do military service. UN ويمكن استئناف القرارات التي تتخذها اللجان على أساس أسباب يمكن تبريرها قانوناً لرفض أداء الخدمة العسكرية.
    There are now fewer illusions and fewer pretexts for refusing to respond to the most urgent challenges of modern times. UN هناك الآن أوهام أقل وذرائع أقل لرفض التجاوب مع التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا الحديث.
    A doctor could not be dismissed for refusing to carry out an abortion on the basis of the conscientious objection clause, except in the circumstances just mentioned. UN ولا يمكن طرد طبيب من عمله لرفض إجراء عملية إجهاض على أساس الاستنكاف الضميري، باستثناء الحالات المذكورة لتوها.
    He was set free despite the existence of the death certificate and his confession that he had assaulted his wife for refusing to have sex. UN وقد أُطلق سراحه بالرغم من وجود شهادة الوفاة واعترافه بأنه اعتدى على زوجته لرفضها ممارسة الجنس.
    The Committee recommends that the State party adopt the draft law on alternative military service and that it review the detention of all individuals imprisoned for refusing to perform the alternative service on religious grounds. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مشروع قانون الخدمة العسكرية البديلة وبأن تعيد النظر في احتجاز المسجونين بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية البديلة بناءً على أسس دينية.
    As he refused to become involved in corrupt dealings, he suffered various forms of pressure and then penalties, for refusing to obey. UN ولأنه رفض التورّط في هذه المعاملات، فقد عانى من مختلف أنواع الضغط ومن ثم من عقوبات، بسبب رفضه الامتثال للأوامر.
    Only two journalists have been jailed so far in Ireland for refusing to identify sources: one in the 1930s and one in the early 1970s. UN ولحد الآن لم يُسجَن في آيرلندا سوى صحفيَّيْن بسبب رفضهما تحديد المصادر: أحدهما في الثلاثينات والآخر في مستهل السبعينات.
    For example, the driver Gaby Nkuba from the Office II district was beaten violently for refusing to hand over his taxi. UN فعلى سبيل المثال، تعرض السائق غاي نكوبا من حي أوفيس ٢ للضرب المبرح ﻷنه رفض التنازل عن سيارة اﻷجرة التي كانت في حوزته.
    There are also a number of demobilized persons among victims, due to a " settling of personal scores " or for refusing to join these groups. UN كما يوجد في صفوف الضحايا عدد من الأشخاص المسرحين وذلك نتيجة " لتصفية حسابات شخصية " أو بسبب رفض الانضمام إلى هذه الجماعات.
    In addition, in Lower Shabelle and Marka, two boys were detained by Al-Shabaab for refusing to join its forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتُجز صبيّان في شابيل السفلى وماركا من جانب حركة الشباب لرفضهما الانضمام إلى قواتها.
    The State party should also release all conscientious objectors imprisoned for refusing to perform the military service or the existing alternative to military service. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تفرج عن جميع المستنكفين ضميرياً الذين تم سجنهم لأنهم رفضوا أداء الخدمة العسكرية أو أداء الخدمة القائمة البديلة للخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more