For the reasons given for rejecting that claim, the Panel considers that this study is unlikely to be of much utility. | UN | وللأسباب التي قدمت لرفض تلك المطالبة، يرى الفريق أن من غير المرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة. |
It might well be the opposite but that is not the justification for rejecting imperial links. | UN | وقد يكون العكس هو الصحيح، غير أن هذا ليس مبررا لرفض الروابط الاستعمارية. |
It might well be the opposite but that is not the justification for rejecting imperial links. | UN | وقد يكون العكس هو الصحيح، غير أن هذا ليس مبررا لرفض الروابط الاستعمارية. |
There was no justification for rejecting the South African proposal, which was fully in line with the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لرفض اقتراح جنوب أفريقيا الذي يتفق تماما مع أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
1. Condemns UNITA for rejecting the results of the 29 and 30 September 1992 elections and urges it to comply with the " PEACE ACCORDS " ; | UN | ١ - يدين " يونيتا " لرفضها نتائج انتخابات ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ ويحثها على الامتثال ﻟ " اتفاقات السلم " ؛ |
The court gave no other reasons for rejecting the allegations, and thus the doubts raised by the author remain unanswered and must be given weight. | UN | ولم تذكر المحكمة أسبابا أخرى لرفض الادعاءات وبذلك لم تتبدد الشكوك التي أثارها مقدما البلاغ وينبغي أن يقام لها وزن. |
But although this may present practical difficulties in some cases in establishing the responsibility of the assisting State, it is not a good reason for rejecting article 27. | UN | ولكن رغم أن ذلك قد يثير، في بعض الحالات، صعوبات عملية تتعلق بتحديد مسؤولية الدولة المقدمة للمساعدة، فإنه لا يشكل مبررا كافيا لرفض المادة ٢٧. |
He argues that these arguments do not provide a legal basis for rejecting his communication and refusing the relief sought. | UN | ويقول إن هذه الحجج لا تقدم أساساً قانونياً لرفض رسالته ورفض إنصافه. |
The explanation put forward by the observer for the Swiss Arbitration Association, however, would not be a basis for rejecting the proposal. | UN | ومع ذلك، فإن التفسير الذي طرحه المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية لن يكون أساساً لرفض الاقتراح. |
The IFRIC reasons for rejecting an interpretation are that the accounting treatment for extended payment terms such as six-month's interest-free credit is clear: the time value of money should be reflected when it is material. | UN | والأسباب التي ساقتها لجنة التفسير لرفض تقديم أي تفسير هي وضوح المعالجة المحاسبية الخاصة بتمديد آجال السداد كقرض بلا فائدة لمدة ستة أشهر : فقيمة المال الزمنية ينبغي أن تقيَّد عندما تكون قيمةً ماديةً. |
The reasons given by Israel for rejecting the fact-finding mission are bogus and unreasonable and should have been rejected out of hand by the Security Council. | UN | والأسباب التي قدمتها إسرائيل لرفض بعثة تقصي الحقائق أسباب زائفة وغير معقولة وكان ينبغي للمجلس أن يرفضها على الفور. |
Depending on the specific context, this provision can serve as an argument for rejecting too far-reaching requests for accommodation, if they are likely to cause disproportionate economic or other costs. | UN | وتبعا للسياق المحدد، يمكن أن يشكل هذا الحكم حجة لرفض طلبات التيسير البعيدة المدى، إذا كان من المرجح أن تسبب تكاليف اقتصادية أو تكاليف أخرى غير متناسبة. |
Where the expertise of a witness is not in doubt, there must be clear grounds for rejecting the expert's testimony or report. | UN | وعندما لا تكون خبرة الشاهد موضع شك، فيجب أن تساق أسباب واضحة لرفض شهادة الخبير أو تقريره. |
Only one State party considered the absence of dual criminality as an optional, as opposed to a compulsory, ground for rejecting an extradition request. | UN | فدولة طرف واحدة فقط ذهبت إلى أنَّ انتفاء ازدواجية التجريم يُعَدُّ سبباً اختيارياً، لا إلزامياً، لرفض طلبات التسليم. |
Uganda appreciated Rwanda's explanations for rejecting some recommendations. | UN | وأعربت أوغندا عن تقديرها لما أبدته رواندا من أسباب لرفض بعض التوصيات. |
Only one State party considered the absence of dual criminality as an optional, as opposed to a compulsory, ground for rejecting an extradition request. | UN | فدولة طرف واحدة فقط ذهبت إلى أنَّ انعدام ازدواجية التجريم يُعَدُّ سبباً اختيارياً، لا إلزامياً، لرفض طلبات التسليم. |
Furthermore, the Committee is concerned that the State party's legislation allows for disability to be the basis for rejecting an immigration request. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تشريعات الدولة الطرف تجيز اعتبار عامل الإعاقة أساساً لرفض طلبات الهجرة. |
Thus, the Embassy's discretion to grant a passport is not unlimited, since the Passport Act contains clearly specified grounds for rejecting a request for a passport. | UN | وعلى هذا، تكون حرية السفارة في منح جواز السفر غير محددة، ﻷن قانون الجوازات يتضمن بوضوح أسساً محددة لرفض طلب الحصول على جواز السفر. |
Just the kind of man that would kill a woman for rejecting him. | Open Subtitles | -ذلك النوع من الرجال الذي سيقتل إمرأة لرفضها إياه |
2.9 In addition to the reasons given by the Federal Office for Migration for rejecting the complainant's second asylum request, the Federal Administrative Court found that the articles published on the Internet could not lead to an unambiguous identification of the complainant by the Ethiopian authorities. | UN | 2-9 وإضافة إلى الأسباب التي عرضها مكتب الهجرة الاتحادي لتبرير رفض طلب اللجوء الثاني الذي قدمته صاحبة الشكوى، رأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن المقالات المنشورة على الإنترنت لا يمكن أن تؤدي إلى تعرف لا لبس فيه على هوية صاحبة الشكوى من قبل السلطات الإثيوبية. |
This must have been his way of getting back at the force for rejecting him. | Open Subtitles | لابد ان هذه طريقته للعودة لقسم الشرطة لرفضه |
The list of allowable grounds for rejecting an application was clearly established by law: for example, an application could be rejected if the organization's activities were likely to lead to infringements of citizens' constitutional rights and freedoms, if they advocated war or social or racial hatred, or if they would be detrimental to people's health. | UN | ويحدد القانون بوضوح قائمة الأسباب التي تبرر رفض أحد الطلبات: وعلى سبيل المثال، يمكن رفض أحد الطلبات إذا كانت أنشطة المنظمة يُحتمل أن تؤدي إلى المساس بالحقوق الدستورية للمواطنين والحريات التي يكفلها لهم الدستور، أو إذا كانت تروج للحرب أو الكراهية الاجتماعية أو العنصرية، أو إذا كانت ستضرّ بصحة الشعب. |