"for religious reasons" - Translation from English to Arabic

    • لأسباب دينية
        
    • ولأسباب دينية
        
    It is further stated that criticism of Judaism or Zionism for religious reasons cannot be equated to anti-Semitism. UN ويبين، بالإضافة إلى ذلك، أن انتقاد اليهودية أو الصهيونية لأسباب دينية لا يمكن موازاته بمناهضة السامية.
    The author adheres to the Muslim faith and wears a headscarf for religious reasons. UN وصاحبة البلاغ مسلمة وترتدي الحجاب لأسباب دينية.
    He objected for religious reasons. UN واعترض السيد بارك على التجنيد لأسباب دينية.
    He called the Military Manpower Administration, explaining his refusal to enrol for religious reasons. UN واتصل بإدارة التجنيد والتعبئة معرباً عن رفضه أداء الخدمة لأسباب دينية.
    He objected to it for religious reasons to the Gyeonggi Military Manpower Administration. UN وأبلغ إدارة التجنيد والتعبئة في جيونغي رفضه التجنيد لأسباب دينية.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق ذات الصلة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    He objected to it for religious reasons and submitted all relevant documents to the Military Manpower Administration. UN واستنكف لأسباب دينية وقدم جميع الوثائق اللازمة إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Of those 68 organizations, 31 are evangelical Baptist communities, which do not register their statutes for religious reasons. UN و31 من هذه المنظمات ال68 طوائف معمدانية إنجيلية تمتنع لأسباب دينية عن إيداع أنظمتها الأساسية.
    It should be noted that conscientious objection for religious reasons is not limited to traditional denominations that have pacifist beliefs. UN ويجدر بالملاحظة أن الاستنكاف الضميري لأسباب دينية لا يقتصر على الطوائف التقليدية التي لديها معتقدات سلمية.
    Conscientious objection has been accepted only for religious reasons, and only for certain religions. UN وهذا الاستنكاف الضميري ليس مقبولاً في الدولة الطرف إلا لأسباب دينية وفيما يخص أدياناً معينة فقط.
    Conscientious objection has been accepted only for religious reasons, and only for certain religions. UN وهذا الاستنكاف الضميري ليس مقبولاً في الدولة الطرف إلا لأسباب دينية وفيما يخص أدياناً معينة فقط.
    Killing is unacceptable, and it is especially so if it is carried out for religious reasons. UN إن القتل مرفوض، وخاصة إذا ارتُكب لأسباب دينية.
    There are also reports of some schools banning music lessons for religious reasons. UN وهناك أيضا تقارير عن قيام بعض المدارس بحظر دروس الموسيقى لأسباب دينية.
    In the United States, for instance, head coverings may be worn in visa or passport photographs for religious reasons, but they must not cast a shadow on the face, and the forehead must not be covered. UN ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، يمكن ارتداء غطاء الرأس في صور طلبات تأشيرات الدخول وجوازات السفر لأسباب دينية شرط ألا يُعتّم هذا الغطاء أي جزء من الوجه وأن يبقي الجبين مكشوفاً.
    In the United States, for instance, head coverings may be worn in visa or passport photographs for religious reasons, but they must not cast a shadow on the face, and the forehead must not be covered. UN ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، يمكن ارتداء غطاء الرأس في صور طلبات تأشيرات الدخول وجوازات السفر لأسباب دينية شرط ألا يُعتّم هذا الغطاء أي جزء من الوجه وأن يبقي الجبين مكشوفاً.
    The country's highest court held that article 5, paragraph XLII, of the Federal Constitution covered discrimination against a person for religious reasons and was not limited to race. UN وقضت أعلى المحاكم في البلد بأن الفقرة الثانية والأربعين من المادة 5 من الدستور الاتحادي تناولت التمييز ضد أي شخص لأسباب دينية ولم تقصره على التمييز بسبب العرق.
    He refused for religious reasons. UN ولكنه رفض أداءها لأسباب دينية.
    Besides tourist purposes, the various stay permits are granted under special circumstances, such as study or professional reasons, to undergo health treatment or receive assistance, for religious reasons and in specific family circumstances expressly indicated. UN وإلى جانب أغراض السياحة، تُمنح تصاريح متنوعة للبقاء في ظروف خاصة، مثل البقاء لأسباب دراسية أو مهنية، ولتلقي علاج صحي أو مساعدة، ولأسباب دينية وفي ظروف أسرية محددة مبينة بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more