"for renewed" - Translation from English to Arabic

    • لتجديد
        
    • إلى تجديد
        
    • لتجدد
        
    • أجل تجديد
        
    • على تجديد
        
    • المجدد
        
    The Committee also expresses appreciation for renewed dialogue with the State Party and appreciates the responses provided by the delegation to some of the Committee's questions. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    This was an unprecedented development in recent Haitian history and offered grounds for renewed hope for cooperation. UN وشكّل ذلك تطورا غير مسبوق في تاريخ هايتي الحديث، حيث وفر الأرضية اللازمة لتجديد الآمال والتعاون.
    It allows for renewed and intensified commitment to continue such efforts at all levels. UN وهو فرصة لتجديد وتدعيم الالتزام بمواصلة هذه الجهود على جميع المستويات.
    Indeed, the AIDS response calls for renewed global solidarity based on shared responsibility and values. UN في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة.
    Some political and civil society representatives stressed the potential for renewed social unrest. UN وشدد بعض ممثلي المجتمع السياسي والمجتمع المدني على ما هنالك من احتمال لتجدد الاضطراب الاجتماعي.
    They had expressed the hope that the conclusions and recommendations of the Committee to the General Assembly would reflect those efforts, thereby paving the way for renewed and closer cooperation of the administering Powers. UN وأعربت تلك الدول عن اﻷمل في أن تعكس الاستنتاجات والتوصيات التي ستقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة تلك الجهود بما يمهد الطريق من أجل تجديد التعاون الوثيق مع الدول القائمة باﻹدارة.
    The United Kingdom used its presidency of the Group of 8 and the European Union in 2005 to push for renewed global commitment to the United Nations eight Millennium Development Goals. UN واغتنمت المملكة المتحدة فرصة رئاستها لمجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي في عام 2005 للحث على تجديد الالتزام نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    The Council expresses its deep concern at the reports that both parties to the conflict are preparing for renewed large-scale fighting and recalls its repeated demands that the Afghan parties cease fighting. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء الأنباء التي تفيد بأن كلا الطرفين في الصراع يستعد لتجديد القتال على نطاق واسع ويذكر بمطالباته المتكررة بأن تتوقف الأطراف الأفغانية عن القتال.
    Their report proved to be a useful stimulus for renewed discussions with the Government on the need for an overall reform of the administration of justice. UN وتبين أن تقريرهما كان حافزا مفيدا لتجديد المناقشات مع الحكومة بشأن ضرورة الشروع في إصلاح شامل للجهاز القضائي.
    The Committee also expresses appreciation for renewed dialogue with the State party and appreciates the responses provided by the delegation to some of the Committee's questions. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    As various speakers had stated, it was time for renewed multilateralism and a stronger, more united United Nations. UN ولقد حان الوقت، كما ذكر عدد من المتكلمين، لتجديد التعددية وزيادة قوة الأمم المتحدة ووحدتها.
    To that end, we endorse the call for renewed commitment to the implementation of the MDGs. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نؤيد الدعوة الموجهة لتجديد الالتزام بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Yet this day also presents an opportunity for renewed momentum in a quest for peace between our two peoples. UN غير أن هذا اليوم يقدم أيضا فرصة لتجديد قوة الدفع في السعي إلى السلام بين شعبينا.
    The upcoming 20-year global review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action provides an important opportunity for renewed commitments for accelerated action. UN ويعد الاستعراض والتقييم القادمان لتنفيذ منهاج عمل بيجين بعد مرور 20 عاماً على اعتماده فرصة هامة لتجديد الالتزامات بتسريع العمل في هذا الصدد.
    Such efforts are critical to sustaining a long-term response and underscore the need for renewed and sustained financial and political commitment. UN وتلك الجهود بالغة الأهمية للمحافظة على استجابة طويلة الأجل وهي تشدد على الحاجة إلى تجديد الالتزام المالي والسياسي واستمراره.
    I fully endorse Ambassador Tarasov's call for renewed joint efforts by all parties, with a view to achieving concrete results as soon as possible. UN وإنني أؤيد تماما دعوة السفير تاراسوف إلى تجديد الجهود المشتركة لجميع الأطراف بهدف تحقيق نتائج ملموسة في أقرب وقت ممكن.
    Section IV sets out recommendations and proposals for renewed United Nations engagement with Africa. UN أما الفرع الرابع فيورد التوصيات والمقترحات الرامية إلى تجديد التزام الأمم المتحدة بقضايا أفريقيا.
    According to various reports, members of the Kosovo Albanian paramilitary units, which have been reappearing in greater numbers throughout Kosovo, seem to be motivated, well armed and ready for renewed action. UN واستنادا إلى مختلف التقارير فإنه يبدو أن أعضاء الوحدات شبه العسكرية، اﻷلبانية الكوسوفية، الذين عادوا للظهور بأعداد كبيرة في أنحاء كوسوفو، متحمسون ومسلحون تسليحا جيدا ومستعدون لتجدد القتال.
    Preparations by both sides for renewed conflict were apparently under way. UN فقد ظهر أن كلا الطرفين يتخذان الاستعدادات اللازمة تحسبا لتجدد الصراع.
    His Government firmly believed that children's rights should be at the heart of the post-2015 development agenda, and it would continue to work for renewed global action to promote and protect them. UN وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده الراسخ بأن حقوق الطفل يجب أن تكون في صميم الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وأنها ستواصل العمل من أجل تجديد العمل العالمي بهدف تعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    In this regard, they called for renewed efforts to resolve the current impasse in achieving nuclear disarmament and nuclear nonproliferation in all its aspects. UN وفي هذا السياق، حثوا على تجديد الجهود بهدف الخروج من المستنقع الحالي وتحقيق نزع السلاح ومنع الانتشار النووي بمختلف أشكاله.
    The new world situation calls for renewed and growing attention to international law, its implementation and application. UN إن الحالة العالمية الجديدة تستدعي الاهتمام المجدد والمتزايد بالقانون الدولي، وبتطبيقه وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more