"for reopening" - Translation from English to Arabic

    • لإعادة فتح
        
    • إعادة فتح
        
    • المتعلق بإعادة فتح
        
    The buildings of all 11 prisons in the north have been rehabilitated, thus the infrastructure for reopening of all prisons was available. UN جُدّدت مباني جميع السجون الواقعة في الشمال، وعددها 11 سجنا، وبذلك أصبحت الهياكل الأساسية اللازمة لإعادة فتح جميع السجون متاحة.
    There is, however, no date set yet for reopening of prisons in the northern prefectures. UN غير أنه لم يحدد بعد أي تاريخ لإعادة فتح السجون في المحافظات الشمالية.
    That situation had not changed, and there were no grounds for reopening the debate on the matter. UN وأكد أن هذا الموقف لم يتغير وأنه لا يوجد أساس لإعادة فتح باب المناقشة حول هذه المسألة.
    The indigenous caucus expressed the view that the discussion on articles 44 and 45 had not been closed, but merely suspended, and called for reopening of the discussion in order to reach consensus on those articles. UN ورأت مجموعة الشعوب الأصلية أن مناقشة المادتين 44 و45 لم تُغلق، بل إنها قد عُلِّقت فقط، ودعا إلى إعادة فتح باب المناقشة بشأن هاتين المادتين بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأنهما.
    However, mine owners would remain reluctant to incur the costs for reopening their mines until they are convinced that demand strength would last. UN بيد أنه سيظل أصحاب المناجم عازفين عن تكبد تكاليف إعادة فتح مناجمهم ريثما يقتنعون بأن تحسن الطلب سيستمر.
    Moreover, these allegations were brought by the author in his request for reopening the proceeding and thoroughly examined and dismissed by the Supreme Administrative Court in its decision of 27 March 2009. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر صاحب البلاغ هذه الادعاءات في طلبه المتعلق بإعادة فتح الدعوى، ونظرت فيها المحكمة الإدارية العليا على نحو شامل ورفضتها في قرارها المؤرخ 27 آذار/مارس 2009.
    It would be in the interest of achieving standardization and a form of codification that left no room for reopening the discussion of issues on which agreement had already been reached. UN وذلك بغية تحقيق التوحيد وشكل من أشكال التدوين لا يترك مجالا لإعادة فتح مناقشة قضايا تم التوصل إلى اتفاق بشأنها بالفعل.
    In particular, the State party has explicitly stressed, in its latest observations, that the Committee's Views do not provide a basis for reopening the proceedings. UN وتحديداً، شددت الدولة الطرف صراحة، في آخر ملاحظاتها، أن آراء اللجنة لا تشكل أساساً لإعادة فتح الإجراءات.
    After studying the file and undertaking the necessary investigative measures, it was concluded that there were insufficient grounds for reopening the case. UN وبعد دراسة الملف واتخاذ اللازم من تدابير التحقيق، انتُهي إلى عدم وجود مسوّغات كافية لإعادة فتح أو تحريك القضية.
    After studying the file and undertaking the necessary investigative measures, it was concluded that there were insufficient grounds for reopening the case. UN وبعد دراسة الملف واتخاذ اللازم من تدابير التحقيق، انتُهي إلى عدم وجود مسوّغات كافية لإعادة فتح أو تحريك القضية.
    Belgium commended the Dominican Republic for reopening dialogue with Haiti on the issue of migration. UN 66- وأثنت بلجيكا على الجمهورية الدومينيكية لإعادة فتح الحوار مع هايتي بشأن مسألة الهجرة.
    34. There is now an increasing demand for reopening the international discussion on the desirability of a structured approach to sovereign debt restructuring. UN 34 - ويتزايد الطلب الآن لإعادة فتح باب المناقشات الدولية بشأن استصواب اتباع نهج منظم لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    We appeal for support in building the ICT infrastructure for reopening the gates to universal and equitable access and to human resource development. UN ونطالب بتوفير الدعم لبناء البنية الأساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال لإعادة فتح الأبواب للوصول العالمي والمتكافئ ولتنمية الموارد البشرية.
    The wording of the draft article on responsibility of international organizations should be similar to that of article 2 of the 1986 Vienna Convention, in the interest of achieving standardization and a form of codification that left no room for reopening discussion of issues on which agreement had already been reached. UN ودعا إلى ضرورة أن تكون صياغة مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية مشابها لصياغة المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986، من أجل تحقيق التوحيد وإيجاد شكل من أشكال التقنين لا يدع مجالا لإعادة فتح باب المناقشة بشأن مسائل تم التوصل فيها بالفعل إلى اتفاق.
    This constituted sufficient grounds for revoking the, albeit final, decisions of the Hessian Ministry of Science and Arts or for reopening his case. UN وهذا يشكل أسساً كافية لنقض القرارات الصادرة عن وزارة العلوم والفنون في هيسن، وإن كانت قرارات نهائية، أو لإعادة فتح باب النظر في قضيته.
    ~ He's staying near me. There's grounds for reopening the case. Open Subtitles -إنه يبيت بالقرب مني، هنالك أسباب لإعادة فتح القضية
    The Working Group took note of those views, but did not consider that there was sufficient consensus for reopening the debate on draft article 18. UN 56- وأحاط الفريق العامل علما بتلك الآراء، لكنه رأى عدم وجود توافق كاف في الآراء لإعادة فتح باب النقاش حول مشروع المادة 18.
    Despite the concerns expressed by some delegations, there did not seem to be majority support for reopening the debate on the substance of recommendation 204. UN وقالت إنه على الرغم من الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، لا يبدو أن هناك غالبية تؤيد إعادة فتح المناقشة حول مضمون التوصية 204.
    25. The National Demining Centre will organize an expert mission with a view to putting together an action plan for reopening a logistical corridor for the transport of basic commodities from Libya. UN 25- وتعتزم المفوضية الوطنية لإزالة الألغام إجراء بعثة مكونة من خبراء بهدف وضع خطة عمل ترمي في مرحلة أولى إلى إعادة فتح المحور اللوجستي الذي يتيح نقل الاحتياجات الأساسية انطلاقاً من ليبيا.
    13. The date for reopening all prisons in the Forces nouvelles-controlled areas remains undetermined, as it is contingent upon the redeployment of the judicial police. UN 13 - وما زال موعد إعادة فتح جميع السجون في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة غير محدد، إذ أنه يتوقف على إعادة نشر الشرطة القضائية.
    Moreover, these allegations were brought by the author in his request for reopening the proceeding and thoroughly examined and dismissed by the Supreme Administrative Court in its decision of 27 March 2009. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر صاحب البلاغ هذه الادعاءات في طلبه المتعلق بإعادة فتح الدعوى، ونظرت فيها المحكمة الإدارية العليا على نحو شامل ورفضتها في قرارها المؤرخ 27 آذار/مارس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more