"for residents" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة للمقيمين
        
    • للمقيمين في
        
    • للسكان
        
    • على المقيمين في
        
    • للمقيمين الذين
        
    • أما سكان
        
    This can only be reversed if African economies become attractive locations for residents to hold their wealth. UN ولا يمكن عكس هذا الوضع إلا بجعل الاقتصادات الأفريقية أكثر جاذبية بالنسبة للمقيمين بحيث تمكنهم من المحافظة على ثرواتهم.
    In Switzerland medical insurance is compulsory for residents. UN والتأمين الصحي في سويسرا إجباري بالنسبة للمقيمين.
    In addition, it was decided to suspend plans to implement safe passage between Gaza and Jericho for residents of the territories. UN وإضافة الى ذلك، تقرر تعليق خطط تنفيذ المرور اﻵمن بين غزة وأريحا بالنسبة للمقيمين في اﻷراضي.
    In old people's homes and in special social protection institutions we will provide appropriate treatment, rehabilitation and medical care for residents. UN وسنقدم العلاج المناسب والتأهيل والرعاية الطبية للمقيمين في دور المسنين وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية الخاصة.
    A White Sox parking sticker, for residents living near the ballpark. Open Subtitles ملصق مواقف الجورب الأبيض للسكان الذين يعيشون بالقرب من الملعب
    Such measures include increased land expropriation, house demolitions, demolition orders and permits to build homes in settlements, greater and more formalized access and movement restrictions on Palestinians, new and stricter procedures for residents of the Gaza Strip to change their residency to the West Bank. UN وتشمل هذه التدابير زيادة مصادرة الأراضي وهدم المنازل وإصدار أوامر بالهدم ورخص لبناء مساكن في المستوطنات، وتشديد زيادة الإجراءات الرسمية على حركة الفلسطينيين والقيود على تنقلاتهم، وفرض إجراءات جديدة أكثر صرامة على المقيمين في قطاع غزة بخصوص تحويل إقامتهم إلى الضفة الغربية.
    Statutory provisions provide for free legal counsel for residents who have an income from employment that is equal to, or less than, the statutory minimum wage. UN وتنص الأحكام القانونية على توفير محامي الدفاع القانوني مجاناً للمقيمين الذين يتقاضون من أعمالهم دخلاً يساوي الحد الأدنى القانوني للأجور أو يقل عنه.
    But for residents who don't want to be afflicted with Mr. McGill's presence... this becomes an issue of civil harassment. Open Subtitles ولكن بالنسبة للمقيمين الذين لا نريد أن تعاني من وجود السيد ماكجيل، هذا يصبح قضية التحرش المدنية.
    Article 25 of the Basic Law expressly states that international law creates its own rights and obligations for residents of Germany. UN فالمادة 25 من القانون الأساسي الألماني تنص صراحة على أن القانون الدولي تترتب عليه حقوق والتزامات خاصة بالنسبة للمقيمين في ألمانيا.
    In 2006, the employment rate (ER) for residents aged 55 to 64 was 53.7 per cent, a significant 6.7 percentage-points higher than that in 2004. UN وفي عام 2006 كان معدل الاستخدام بالنسبة للمقيمين الذين تتراوح أعمارهم بين 55 سنة و64 سنة هو 53.7 في المائة، وهي زيادة هامة بمقدار 6.7 نقطة مئوية عما كان عليه المعدل في عام 2004.
    France subsidizes electricity for residents in its overseas territories, where the cost of production is higher than in mainland France. UN وتدعم فرنسا سعر الكهرباء بالنسبة للمقيمين في أقاليمها الواقعة وراء البحار، حيث تفوق تكلفة الكهرباء تكلفتها في إقليم فرنسا الأم.
    The number of parking fines imposed in 2003 on members of the diplomatic and consular corps living in New York had been a small fraction of those imposed in 2002 and the traffic congestion caused by illegal parking in the vicinity of the United Nations had fallen significantly, making life easier for residents. UN فكان عدد غرامات الانتظار المفروضة على أعضاء السلك الدبلوماسي والقنصلي الذين يعيشون في نيويورك في سنة 2003 جزءاً صغيراً من الغرامات المفروضة في سنة 2002 وانخفض ازدحام المرور الناجم عن الانتظار غير المشروع في المنطقة المجاورة للأمم المتحدة انخفاضاً كبيراً، الأمر الذي جعل الحياة أسهل بالنسبة للمقيمين.
    :: more specific identification of the actual owner or beneficial owner both for residents and non-residents, has been determined; UN :: تقرر توخي المزيد من التحديد في تعيين هوية المالك الفعلي أو المالك المنتفع، وذلك بالنسبة للمقيمين وغير المقيمين على السواء؛
    326. The local currency track for residents of the United Kingdom appears to have been within a reasonable range of the targeted rate throughout the period reviewed. UN 326 - ويبدو أن نهج العملة المحلية للمقيمين في المملكة المتحدة يقع ضمن نطاق معقول للمعدل المنشود طوال الفترة المستعرضة.
    Once the Agency gained temporary access to the camp, a vaccination campaign was carried out for residents to prevent tetanus and other infectious diseases due to decomposition of corpses and the risk of contaminated water. UN وما أن تمكنت الوكالة من الوصول مؤقتا إلى المخيم حتى أجريت حملة تحصين للسكان في المخيم للحيلولة دون إصابتهم بالكزاز وغيره من الأمراض المعدية من جراء تفسخ الجثث وخطر تلوث المياه.
    Although reconstruction is an important element in this, it is not sufficient only to provide housing for residents. UN وبالرغم من أن التعمير يشكل عنصرا مهما في هذا الصدد، فإنه لا يكفي مجرد توفير مساكن للسكان.
    Such measures include increased land expropriation, house demolitions, demolition orders and permits to build homes in settlements, greater and more formalized access and movement restrictions on Palestinians, new and stricter procedures for residents of the Gaza Strip to change their residency to the West Bank. UN وتشمل هذه التدابير زيادة مصادرة الأراضي وهدم المنازل وإصدار أوامر بالهدم وتصاريح لبناء مساكن في المستوطنات، وتشديد زيادة الإجراءات الرسمية على حركة الفلسطينيين والقيود على تنقلاتهم، وفرض إجراءات جديدة أكثر صرامة على المقيمين في قطاع غزة بخصوص تحويل إقامتهم إلى الضفة الغربية.
    Statutory provisions provide for free legal counsel for residents who have an income from employment that is equal to, or less than, the statutory minimum wage. UN وتنص اﻷحكام القانونية على توفير محامي الدفاع القانوني مجاناً للمقيمين الذين يتقاضون من أعمالهم دخلاً يساوي الحد اﻷدنى القانوني لﻷجور أو يقل عنه.
    for residents of Kibera in Kenya, waiting times for access to communal taps exceed one hour on average, and are much longer during the dry seasons. UN أما سكان كيبيرا في كينيا، فتتجاوز أوقات انتظارهم لاستعمال الحنفيات العمومية ساعة في المتوسط، وأكثر من ذلك بكثير في المواسم الجافة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more