"for respect for" - Translation from English to Arabic

    • لاحترام
        
    • أجل احترام
        
    • إلى احترام
        
    • على احترام
        
    • المحافظة على الوحدة
        
    • على الوحدة الإقليمية
        
    • عن احترام
        
    • الى احترام
        
    A transparent government that does account for what it does is a guarantee for respect for human rights. UN ووجود حكومة شفافة تحاسب على ما تفعل، إنما هو ضمان لاحترام حقوق الإنسان.
    That significant international legal document provides an appropriate basis for respect for children's rights. UN إذ تقدم تلك الوثيقة الدولية الهامة أساسا ملائما لاحترام حقوق الطفل.
    The Presidency of Nelson Mandela is a personification of a continuous struggle for respect for rights of all people. UN وتعد رئاسة نلسون مانديلا تجسيدا للنضال المستمر من أجل احترام حقوق جميع البشر.
    It is also essential that we adopt international legislation calling for respect for religions and criminalizing attacks on religious symbols. UN كما يمثل استصدار تشريع دولي يدعو إلى احترام الأديان وتجريم الإساءة إلى رموزها خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Demand for respect for human rights will continue to shape the destiny of humankind in the future. UN إن الطلب على احترام حقوق الإنسان سيظل يشكل مصير البشرية في المستقبل.
    9. Reiterates the need for respect for the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory and for guarantees of the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including movement into and from East Jerusalem, into and from the Gaza Strip, and to and from the outside world; UN 9 - تكرر التأكيد على ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها، وضمان حرية تنقل الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك التنقل إلى داخل القدس الشرقية وقطاع غزة والخروج منهما، والتنقل في اتجاه العالم الخارجي والقدوم منه؛
    This attitude motivates us to renew once more our call for respect for the beliefs of others and for the recognition of the diversities which really exist in the world. UN إن هذا الموقف يدفعنا إلى تجديد دعوتنا مرة أخرى لاحترام معتقدات اﻵخرين والاعتراف بالتنوع الموجود في العالم.
    For we are convinced that there is no substitute for respect for human rights and democracy in the achievement of long-term stability and progress, as well as in the assurance of human dignity and the fulfilment of human aspirations. UN ذلك ﻷننا على اقتناع بأنه لا يوجد بديل لاحترام حقوق الانسان والديمقراطية من أجل تحقيق الاستقرار والتقدم على المدى الطويل، وكذلك تأكيد الكرامة الانسانية والوفاء بالطموحات البشرية.
    On 22 occasions, the General Assembly has voted, by an overwhelming majority, for respect for international law, fulfilment of the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the right of the Cuban people to choose its own destiny. UN وما فتئت الجمعية العامة، في 22 مناسبة، تصوّت بأغلبية ساحقة عن تأييدها لاحترام القانون الدولي والامتثال للمبادئ والمقاصد المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وحق الشعب الكوبي في تقرير مصيره.
    35. Chad welcomed Mauritania's legal framework for respect for human rights, and asked a question about the current situation of the survivors of slavery. UN 35- ورحبت تشاد بالإطار القانوني الموريتاني لاحترام حقوق الإنسان، وسألت عن الحالة الراهنة للناجين من الرق.
    43. A prerequisite for respect for the rule of law is the productive interaction between the three powers. UN 43 - إن التفاعل المثمر بين السلطات الثلاث شرط مسبق لاحترام سيادة القانون.
    Every crisis recalls the need for the founding principle of working for peace and for respect for the law and the human person. UN إن كل أزمة جديدة تذكرنا بضرورة إعمال المبدأ الأساســي المتمثــل في العمل من أجل السلم ومن أجل احترام القانون والإنسان.
    I also thank you, Sir, for an inspiring appeal for respect for basic, universal ethical values. UN كما أشكركم، سيدي، على إطلاق للنداء الـمُلهم من أجل احترام القيم الأخلاقية الأساسية والعالمية.
    In his address to the General Assembly on 21 September 2004, the Secretary-General made a passionate appeal for respect for the rule of law at home and abroad. UN أطلق الأمين العام في كلمته أمام الجمعية العامة نداء حارا من أجل احترام حكم القانون في الداخل والخارج.
    The delegation called for respect for democracy and ensuring the integrity of the vote of the majority in sovereign States. UN ودعا الوفد إلى احترام الديمقراطية وإلى التسليم بنزاهة تصويت الأغلبية في الدول ذات السيادة.
    On their behalf we call for respect for the democratic institutions, governance and protection of the people's human rights. UN وبالنيابة عن الهندوراسيين، ندعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية ونظام الحكم وحماية حقوق الشعب.
    Those who call for respect for international legitimacy and resolutions should abide by them first. UN إن الذي يدعو إلى احترام الشرعية الدولية يجب عليه أن ينفذها أولا.
    All relevant United Nations resolutions have called for respect for the sovereignty, territorial integrity and independence of Iraq. UN لقد نصت جميع قرارات الأمم المتحدة على احترام سيادة ووحدة أراضي واستقلال العراق.
    If we want peace, we should work for respect for all human rights, including the right to development and the right to food. UN وإذا أردنا السلام، علينا أن نعمل على احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في الغذاء.
    9. Reiterates the need for respect for the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory and for guarantees of the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including movement into and from East Jerusalem, into and from the Gaza Strip, and to and from the outside world; UN 9 - تكرر التأكيد على ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها، وضمان حرية تنقل الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك التنقل إلى داخل القدس الشرقية وقطاع غزة والخروج منهما، والتنقل في اتجاه العالم الخارجي والقدوم منه؛
    The family, together with the State, bears primary responsibility for respect for the rights of the child and the adolescent. UN واﻷسرة، مع الدولة، تتحملان مسؤولية رئيسية عن احترام حقوق اﻷطفال والمراهقين.
    We call for respect for all the agreements signed in recent years in order to restore peace in the region. UN وندعو الى احترام جميع الاتفاقات التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بغية استعادة السلام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more