"for responding" - Translation from English to Arabic

    • أجل التصدي
        
    • أجل الاستجابة
        
    • للاستجابة
        
    • للرد
        
    • لتلبيتها على
        
    • طلبات التصدي
        
    • عن الاستجابة
        
    • في الاستجابة
        
    • عن التصدي
        
    • عن الرد
        
    • لردها
        
    • لاستجابتهم
        
    • على استجابتكم
        
    • على استجابته
        
    • لاستجابتها
        
    The availability of resources from the Global Fund is also making it possible for the country to try home-grown solutions for responding to the epidemic. UN وتوفير الموارد من الصندوق العالمي يمكن البلد أيضا من تجربة حلول ذاتية من أجل التصدي للوباء.
    :: Developing regional cooperating mechanisms for responding to oil spills; UN :: إعداد آليات للتعاون الإقليمي من أجل الاستجابة لحوادث انسكاب النفط؛
    Adequate measures for responding to situations on the ground UN التدابير المناسبة للاستجابة للحالات القائمة على أرض الواقع
    Once again, we would like to draw attention to the Russian proposals aimed at enhancing the effectiveness of the international potential for responding to natural and man-made disasters. UN ونود مرة أخرى أن نسترعي الانتباه إلى المقترحات الروسية الرامية إلى زيادة فعالية الإمكانات الدولية للرد على الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    The report takes stock of encouraging developments and ongoing or emerging concerns affecting civilians in contemporary conflicts and makes further recommendations for responding to the core challenges. UN ويقيّم التقرير التطورات المشجعة والشواغل المستمرة أو الناشئة المتعلقة بالمدنيين في النزاعات المعاصرة، ويقدم توصيات إضافية من أجل التصدي للتحديات الأساسية.
    An international partnership for expanding the waste management services of local authorities that focuses on networking among local authorities across the world is necessary for responding to these challenges. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    The draft resolution also requests the Secretary-General to examine the overall situation regarding the mobilization of resources for responding to natural disasters and to make concrete recommendations to improve the international response. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يدرس الحالة العامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل التصدي للكوارث الطبيعية، وأن يقدم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي لها على الصعيد الدولي.
    Education of high quality is imperative for responding to the rising aspiration of youth and for creating a better future for them. UN والتعليم ذو الجودة العالية ضرورة حتمية من أجل الاستجابة للطموحات المتزايدة للشباب ولخلق مستقبل أفضل لهم.
    6. EPF continues to be one of the most important UNICEF instruments for responding rapidly to emergencies. UN ٦ - ويظل صندوق برنامج الطوارئ أحد أهم اﻷدوات التي تستخدمها اليونيسيف من أجل الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ.
    However, the same country was not in a position to clarify in which cases dual criminality was required for responding to requests for mutual UN غير أنه تعذّر على البلد نفسه توضيح الحالات التي تشترط فيها ازدواجية التجريم من أجل الاستجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وذكر أنه لم يطبق الفقرة الفرعية
    Most important, what options are there for responding to the above? UN والأهم من ذلك كله، ما هي الخيارات المتاحة للاستجابة للأسئلة الواردة أعلاه؟
    The Central Emergency Response Fund (CERF) is also an important instrument for responding better and more quickly to the needs of vulnerable communities. UN والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أيضا أداة هامة للاستجابة بصورة أفضل وبسرعة أكبر لاحتياجات المجتمعات الضعيفة.
    (vi) Project contingency plans for responding effectively to potentially adverse incidents arising from the activities; UN ' 6` خطط طوارئ للاستجابة بفعالية لما قد ينجم عن الأنشطة من حوادث يمكن أن تكون ضارة؛
    Section Four presents specific recommendations and a range of options for responding to criticisms of current practices and for ensuring fair and clear procedures in implementing UN targeted sanctions. UN ويقدم القسم الرابع توصيات محددة وطائفة من الخيارات للرد على الانتقادات الموجهة إلى الممارسات الراهنة، ولضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف.
    It operates according to agreed national principles for responding to terrorism as laid out in Canada's National Counter Terrorism Plan. UN وهي تعمل وفقا لمبادئ وطنية متفق عليها للرد على الإرهاب كما وردت في خطة مكافحة الإرهاب الوطنية الكندية.
    (ii) Prioritization criteria for responding to requests from developing country Parties; UN معايير تحديد الأولويات للرد على طلبات البلدان النامية الأطراف؛
    (b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them; UN (ب) تقييما للاحتياجات التي لم تلب بعد والمقترحات المحددة لتلبيتها على نحو فعال؛
    (a) The lack of clear procedures for submitting requests for assistance or for responding to a case of alleged use of biological or toxin weapons; UN (أ) عدم توافر إجراءات واضحة لتقديم طلبات الحصول على المساعدة أو طلبات التصدي لحالة استخدام مزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية؛
    We recognize, however, that national Governments bear the primary responsibility for responding to this global epidemic. UN لكننا، نقر بأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لهذا الوباء العالمي.
    That such a tragedy occurred at all points to the failure of existing international mechanisms for responding to such devastating situations. UN إن حدوث هذه المأساة إنما يشير إلى اخفاق اﻵليات الدولية القائمة في الاستجابة لمثل هذه الحالات المدمرة.
    The obligation of States to take responsibility for responding to violence against women and girls is now part of the broad global human rights framework and is specified in a number of specific binding global conventions, agreements and resolutions. UN وقد أصبح اليوم التزام الدول بتحمل المسؤولية عن التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة جزءاً من الإطار العالمي لحقوق الإنسان بوجه عام، وهو منصوص عليه على وجه التحديد في عدد من الاتفاقيات والاتفاقات والقرارات العالمية الملزمة.
    These services are often those that are responsible for responding to the UNESCO annual statistical questionnaires. UN وفي أغلب اﻷحيان، تكون هذه الدوائر هي المسؤولة عن الرد على استبيانات اليونسكو اﻹحصائية السنوية.
    We commend the Agency for responding quickly to this threat, including through projects funded by the newly created Nuclear Security Fund. UN ونثني على الوكالة لردها السريع على هذا الخطر، وذلك عن طريق أمور منها المشاريع التي يمولها صندوق الأمن النووي المنشأ حديثاً.
    I would like to thank the members of the Human Rights Council for responding to the urgent human rights situation in the Sudan. UN وأود أن أشكر أعضاء مجلس حقوق الإنسان لاستجابتهم لحالة حقوق الإنسان العاجلة في السودان.
    I thank you for responding promptly to my request to organize this plenary meeting today. UN أشكركم على استجابتكم الفورية لطلبي تنظيم هذه الجلسة العامة اليوم.
    It commended OIOS for responding positively to the recommendations of the Board of Auditors. UN وأشادت بالمكتب على استجابته الإيجابية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Also commending the United Nations regional commissions and their subsidiary bodies for responding to the above-mentioned resolutions and to the report of the Secretary-General, UN وإذ تثني أيضا على اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية لاستجابتها للقرارين الآنفي الذكر ولتقرير الأمين العام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more