"for restoring" - Translation from English to Arabic

    • لاستعادة
        
    • عن استعادة
        
    • أجل استعادة
        
    • لإعادة
        
    • عن إعادة إحلال
        
    • الطبيعي تقع على
        
    • مسؤولية استعادة
        
    Japan will press ahead with its targets for restoring fiscal sustainability. UN إن اليابان سوف تمضي قدما في أهدافها لاستعادة الاستدامة المالية.
    If that is the character of a high-born, you can't blame the common man for restoring the balance. Open Subtitles إذا كان هذا هو طابع المولد العالي لا يمكنك إلقاء اللوم على الرجل الشانع لاستعادة التوازن
    This would also set the scene for restoring the Conference's role in the multilateral disarmament architecture. UN وسيمهد هذا الأمر المجال كذلك لاستعادة دور المؤتمر في الهيكل المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    The authorities would have primary responsibility for restoring territorial integrity, while the international force would support them. UN وستتحمل السلطات المسؤولية الرئيسية عن استعادة السلامة الإقليمية، مع دعم القوة الدولية لها.
    In particular, the Government would pursue the above-mentioned dual track approach for restoring peace and stability in Sierra Leone. UN وعلى وجه الخصوص، ستتابع الحكومة نهج المسار الثنائي المذكور أعلاه من أجل استعادة السلام والاستقرار في سيراليون.
    We are convinced that reducing UNITA's ability to wage war is an essential prerequisite for restoring peace in Angola. UN ونحن مقتنعون بأن التقليل من قدرة يونيتا على شن الحرب شرط ضروري لاستعادة السلام في أنغولا.
    Models for restoring logged timberland are being designed by the Solomon Islands Customary Land Reforestation Programme. UN ويقــوم برنامج جزر سليمان العرفي ﻹعادة تحريــج اﻷرض بتصميم نماذج لاستعادة أراضي اﻷخشاب التي قطعت أشجارها.
    However, rather than calls for restoring calm, just the opposite had been witnessed so far. UN بيد أنه بدلاً من اصدار نداءات لاستعادة الهدوء، فإن العكس تماماً قد شوهد حتى الآن.
    To that end, the fully operational Mediation Support Unit serves as a valuable tool for restoring lost trust, and we look forward to following its further development. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يمكن أن تكون وحدة دعم الوساطة التي تعمل بشكل كامل أداة قيمة لاستعادة الثقة المفقودة، ونحن نتطلع إلى متابعة زيادة تطويرها.
    The most urgent need is for food, agriculture, housing, basic services and support to communities for restoring their livelihoods and rebuilding assets. UN وتتمثل الحاجة الأكثر إلحاحا في توفير الأغذية والزراعة والإسكان والخدمات الأساسية والدعم للمجتمعات المحلية لاستعادة سبل معيشتها وإعادة بناء الأصول.
    I am, therefore, hopeful that you would be able to take the decisions necessary for restoring the kind of dynamism that led to the conclusion of the CWC. UN ولذا يغمرني الأمل في قدرتكم على اتخاذ القرارات اللازمة لاستعادة نوع الدينامية الذي أدى إلى إبرام الاتفاقية.
    We in China will not forget Africa's full support for restoring the lawful rights of the People's Republic of China in the United Nations. UN ونحن في الصين لن ننسى مساندة أفريقيا الكاملة لاستعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة.
    Sector coordination as appropriate for restoring education activities in partnership with other United Nations agencies and NGOs UN :: التنسيق القطاعي حسب ضرورته لاستعادة الأنشطة التعليمية، في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Improving the prospects of peace and security in the region would offer a more solid ground for restoring normalcy in Lebanon. UN كما ترى أن تحسين آفاق السلم والأمن يوفر أرضية أكثر صلابة لاستعادة الأوضاع السوية في لبنان.
    Strategies and tool kits have been developed for restoring schooling to affected populations. UN وقد وضعت استراتيجيات ومجموعة من الأدوات لاستعادة خدمات التعليم للسكان المتأثرين.
    On the one hand, a real devaluation might be a necessary condition for restoring external sustainability. UN فمن جهة، قد يكون إجراء تخفيض حقيقي لقيمة العملة شرطا لازما لاستعادة القدرة على تحمل الديون الخارجية.
    " The Security Council emphasizes that Angolans themselves bear ultimate responsibility for restoring peace and stability in their country. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اﻷنغوليين أنفسهم يتحملون المسؤولية النهائية عن استعادة السلم والاستقرار في بلدهم.
    We are all historically responsible for restoring the hopes for peace and the prospects for prosperity. UN ونحن جميعا مسؤولون تاريخيا عن استعادة آمال السلام وآفاق الرخاء.
    Sixteen months later, we are still waiting for the Security Council to play its mandated role for restoring peace and security in the region. UN وبعد 16 شهرا، لا نزال في انتظار اضطلاع مجلس الأمن بالدور المنوط به من أجل استعادة السلم والأمن في المنطقة.
    This embargo has been reaffirmed by successive United States Administrations with a view to keeping the pressure on for restoring democracy in Cuba. UN وقد أعادت تأكيد هذا الحصار إدارات متتالية بغية الإبقاء على الضغط من أجل استعادة الديمقراطية في كوبا.
    The Ivorian parties cannot afford to miss this window of opportunity for restoring peace. UN ولا يسع الأطراف الإيفوارية أن تضيِّع هذه الفرصة لإعادة إقرار السلام.
    “The Council reminds all parties of their responsibilities for restoring peace and stability in Burundi, and recalls its readiness, as set out in resolution 1040 (1996), to consider the adoption of further measures should the parties fail to demonstrate the necessary political will for a peaceful solution to the crisis. UN " ويذكﱢر المجلس جميع اﻷطراف بمسؤولياتها عن إعادة إحلال السلام والاستقرار في بوروندي، ويشير إلى أنه مستعد، حسبما ورد في قراره ٠٤٠١ )٦٩٩١(، للنظر في اتخاذ تدابير أخرى إذا لم تبرهن اﻷطراف عن تحليها باﻹرادة السياسية اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    " The Security Council is of the view that the Albanian people and their authorities bear the primary responsibility for the future of Albania and for restoring normal conditions in the country. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل ألبانيا وإعادة اﻷحوال في البلد إلى مجراها الطبيعي تقع على عاتق الشعب اﻷلباني وسلطاته.
    The Republican Forces of Côte d'Ivoire, which assumed responsibility for restoring security, remain a motley bunch. UN وتظل القوات الجمهورية لكوت ديفوار، التي تولت مسؤولية استعادة الأمن، عبارة عن خليط غير متجانس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more