"for self-defence" - Translation from English to Arabic

    • للدفاع عن النفس
        
    • أجل الدفاع عن النفس
        
    • في الدفاع عن النفس
        
    • لأغراض الدفاع عن النفس
        
    • دفاعا عن النفس
        
    • في الدفاع عن نفسها
        
    • على الدفاع عن النفس
        
    • حالة الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع الذاتي
        
    • لأغراض الدفاع المشروع عن النفس
        
    • على الدفاع عن نفسها
        
    • إلى الدفاع عن النفس
        
    • للدفاع عن نفسها
        
    • ﻷغراض الدفاع عن النفس
        
    • مجال الدفاع عن النفس
        
    They are no longer for self-defence but are now offensive in nature. UN إنها لم تعد للدفاع عن النفس ولكنها الآن هجومية في طابعها.
    Others have referred to the need to have alternatives for self-defence and national security, as well as greater efforts for demining activities. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى امتلاك بدائل للدفاع عن النفس واﻷمن الوطني، وكذلك إلى المزيد من الجهود ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    Our nuclear deterrent for self-defence is a treasured sword that prevents war and ensures peace and stability on the Korean peninsula. UN وقوة ردعنا النووية من أجل الدفاع عن النفس سيف ندخره لمنع الحرب وضمان السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Yet these countries deny others even the right to use conventional weapons for self-defence. UN ومع ذلك تنكر هذه البلدان على الدول اﻷخرى حتى حق استخدام اﻷسلحة التقليدية في الدفاع عن النفس.
    The Korean People's Army will go on with missile launch exercises as part of its efforts to bolster deterrence for self-defence in the future, too. UN وسيمضى الجيش الشعبي الكوري قدما في عمليات إطلاق القذائف في إطار جهوده الرامية إلى تعزيز قوة الردع لأغراض الدفاع عن النفس في المستقبل أيضا.
    International law does not support an international legal obligation requiring States to permit access to a gun for self-defence. UN ولا يدعم القانون الدولي أي التزام قانوني دولي يستوجب من الدول السماح بامتلاك سلاح للدفاع عن النفس.
    Peacekeeping operations should be undertaken with the consent of the parties, with impartiality and without the use of force, except where required for self-defence. UN وينبغي الاضطلاع بعمليات حفظ السلام بموافقة الأطراف، وبنزاهة وبدون استعمال القوة، إلا إذا لزمت للدفاع عن النفس.
    The preconditions for self-defence did not exist. UN فالشروط المسبقة للدفاع عن النفس غير قائمة.
    China's nuclear arsenal has always been kept at the minimum level necessary for self-defence. UN ونحن نبقي دائما الترسانة النووية للصين عند المستوى الأدنى اللازم للدفاع عن النفس.
    For many decades it has exercised great restraint in the development of its nuclear forces; it has never been part of the nuclear arms race or deployed nuclear weapons abroad, keeping its nuclear forces to the minimum necessary for self-defence. UN وقد أمسكت إلى حد كبير ولعقود عديدة عن تطوير قواتها النووية؛ ولم تشارك قط في سباق التسلح النووي كما لم تنشر أسلحة نووية خارج حدودها، بل أبقت قواتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للدفاع عن النفس.
    These acts of the Democratic People's Republic of Korea have proven to be legitimate for self-defence against ever-increasing outside nuclear threats. UN وقد ثبت أن تصرفات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشروعة للدفاع عن النفس ضد التهديدات النووية الخارجية المتصاعدة.
    The Japanese representative then mentioned that the Japanese armed forces were for self-defence. UN ثم ذكر الممثل الياباني أن القوات المسلحة اليابانية من أجل الدفاع عن النفس.
    Mistrust creates an atmosphere of insecurity among States, which leads them to accumulate arms for self-defence. UN إن الريبة تخلق جواً من انعدام الأمن فيما بين الدول يؤدي بها إلى تكديس الأسلحة من أجل الدفاع عن النفس.
    It is a quite natural, just measure for self-defence to react to the ever-increasing nuclear threat of the U.S. with nuclear deterrence. UN وإن الرد على التهديد النووي المتزايد للولايات المتحدة بردع نووي، ما هو إلا تدبير طبيعي عادل من أجل الدفاع عن النفس.
    The treaty should not prejudice the right of States to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations, which also implies that States have the legitimate right to acquire means for self-defence, including through the development, manufacture, acquisition and import of arms required to ensure their national defence. UN وينبغي ألا تمس المعاهدة حق الدول في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، ويعني ذلك ضمنيا أن للدول حقاً مشروعاً في الحصول على وسائل للدفاع عن النفس، بما في ذلك عن طريق استحداث وصنع وحيازة واستيراد الأسلحة الضرورية لضمان الدفاع عن أراضيها.
    However, we have made no secret of the fact that our legitimate security concerns and the requirements for self-defence along our long frontiers do not permit Pakistan to accept a total ban on anti-personnel landmines at this time. UN بيد أننا لم نخف حقيقة أن شواغلنا واحتياجتنا اﻷمنية المشروعة في الدفاع عن النفس على طول حدودنا الطويلة لا تسمح لباكستان بقبول فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في هذا الوقت.
    Firearms certificates are not issued for self-defence to residents of mainland Britain. UN ولا تصدر تراخيص بحمل أسلحة نارية لأغراض الدفاع عن النفس للمقيمين في البر الرئيسي لبريطانيا.
    Equally, the unrestrained build-up of conventional weapons beyond a level which can be considered legitimate for self-defence purposes poses a daily threat to the physical safety of people in many countries around the world. UN وبالمثل، فإن التكديس غير المكبوح للأسلحة التقليدية إلى أبعد من الحد الذي يمكن اعتباره مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس يشكِّل تهديدا يوميا لسلامة البشر في بلدان عديدة بكل أنحاء العالم.
    It is, therefore, the arch criminal that compelled the Democratic People's Republic of Korea to conduct an underground nuclear test for self-defence. UN وهي تمثل بذلك المجرم الرئيسي الذي حمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إجراء تجارب نووية سرية دفاعا عن النفس.
    Some delegations also indicated that transparency measures should not infringe upon the rights of States for self-defence in accordance with the United Nations Charter. UN وأشار بعض الوفود أيضاً إلى أن تدابير الشفافية لا ينبغي لها أن تمس حقوق الدول في الدفاع عن نفسها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    The DPRK will put increased spurs to its efforts to bolster up in every way its capability for self-defence, including nuclear force. UN وستعزز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جهودها لتقوية قدرتها على الدفاع عن النفس بأية طريقة، بما في ذلك القوة النووية.
    He admitted that he had arms but claimed that the arms were securely stored and only used for self-defence. UN واعترف بأن لديه أسلحة إلا أنه ادعى أنها مخزنة على نحو آمن ولا تستخدم إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    South Africa remains committed to working in the First Committee and in all other disarmament and non-proliferation forums so as to achieve the total elimination of all weapons of mass destruction and their delivery systems, and the limitation of the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence. UN وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي.
    The sovereign right of States to acquire, manufacture, import, export, transfer and retain conventional arms for self-defence and security needs should be reaffirmed; UN التأكيد مجددا على حق الدول السيادي في اقتناء وتصنيع الأسلحة التقليدية وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع المشروع عن النفس ولتلبية الاحتياجات الأمنية؛
    In particular, the LDCs, including Tanzania, have the least capacity for self-defence against the effects of the current crisis. They deserve special attention. UN وبديهي أن البلدان الأقل نموا، ومن ضمنها تنزانيا، هي الأقل قدرة على الدفاع عن نفسها ضد آثار الأزمة الراهنة، وإنها، من ذلك المنظور، تستحق عناية خاصة.
    I trust that you will recognize and be receptive to Pakistan’s legitimate need for self-defence.” UN وإني على ثقة في أنكم ستعترفون بحاجة باكستان المشروعة إلى الدفاع عن النفس وأنكم ستتقبلون هذه الحقيقة " .
    Considering the right of all States to retain arms for self-defence and security needs, responsible transfers are to be achieved and international controls for them are necessary. UN وبالنظر إلى حق جميع الدول في أن تحتفظ بأسلحة للدفاع عن نفسها ولأجل احتياجاتها الأمنية، يجب أن تتسم عمليات نقل بالمسؤولية، ويلزم أن تخضع تلك العمليات لضوابط دولية.
    A further destabilizing threat to international peace and security is the excessive accumulation of conventional weapons, including small arms and light weapons, at a level beyond that which is considered legitimate for self-defence purposes. UN وثمة تهديد آخر للسلم واﻷمن الدوليين، يزعزع استقرارهما، هو التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، بمقادير تتجاوز المستوى الذي يعتبر مشروعا ﻷغراض الدفاع عن النفس.
    (c) The paragraph would thus read as follows: " Reaffirming also the right of each State to import, export, and produce and retain small arms and light weapons for self-defence and security needs. " UN (ج) ينبغي أن تكون هذه الفقرة على النحو التالي: " وإذ تؤكد من جديد أيضا حق كل دولة في استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وإنتاجها والاحتفاظ بها من أجل تلبية احتياجاتها في مجال الدفاع عن النفس والأمن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more