"for sending" - Translation from English to Arabic

    • لإرسال
        
    • لإرسالها
        
    • على إرسال
        
    • لإيفادها
        
    • لإيفاد
        
    • لإيفاده
        
    • المتعلقة بإرسال
        
    • من أجل إيفاد
        
    • على إيفاد
        
    • ﻹرساله
        
    • عن إرسال
        
    • على إرسالها
        
    • بسبب إرساله
        
    • على ارسالك
        
    • لإرسالك
        
    This termination of correspondent relations eliminated the only remaining option for sending family remittances from that European country by raising the cost of each payment order since it must be sent through a third bank. UN وقد أغلق انقطاع العلاقة مع هذا البنك المراسل المدخل العملي الوحيد لإرسال الحوالات الأسرية من ذلك البلد الأوروبي، وهو ما زاد من تكاليف الدفع بعد أن أصبح يسدد من خلال بنوك ثالثة.
    The governor confirmed that the prison only had a budget for medicine, not for sending prisoners to hospital. UN وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى.
    In that connection, she thanked the Government of Viet Nam for sending specialists to Madagascar to share their experience and knowledge. UN وفي هذا الخصوص، شكرت حكومة فييت نام لإرسالها أخصائيين إلى مدغشقر للمساهمة بخبرتهم ومعرفتهم.
    In others, the interest is to develop a facility for sending nationals overseas as volunteers under bilateral schemes. UN وفي حالات أخرى، يكون المطلوب هو تطوير إمكانيات بلد ما على إرسال رعاياه إلى الخارج كمتطوعين بموجب مخططات ثنائية.
    103. The Committee commends the Government of Myanmar for sending a high-level delegation, including an adviser of the Ministry of National Planning and Development. UN 103 - وأثنت اللجنة على حكومة ميانمار لإيفادها وفدا رفيع المستوى، يشمل مستشارا لوزارة التخطيط والتنمية الوطنيين.
    The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs systematically assess the performance of members of United Nations Disaster Assessment and Coordination teams and use that assessment as a basis for sending response teams to a disaster zone. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتقييم منهجي لأداء أعضاء أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، واستخدام ذلك أساسا لإيفاد أفرقة استجابة إلى مناطق الكوارث.
    6. The Mission is also deeply grateful to UNDP for sending a representative on the Mission, facilitating the participation of an expert on governance and constitutional matters and providing ongoing assistance to the Territory through the regional programmes for social development, governance and capacity-building of the United Nations system. UN 6 - وتعرب البعثة أيضا عن امتنانها العميق لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإيفاده ممثلا في البعثة وتيسيره مشاركة أحد الخبراء في شؤون الحكم والمسائل الدستورية، ولتقديم المساعدة المستمرة إلى الإقليم من خلال البرامج الإقليمية للتنمية الاجتماعية والحكم وبناء القدرات التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Moreover, the delay in the granting of permits for sending ill persons abroad had worsened the situation of many children. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي التأخير في منح التصاريح المتعلقة بإرسال المرضى إلى الخارج إلى تفاقم حالة كثير من اﻷطفال.
    34. When discussing " follow-up " , the need for streamlined procedures for sending communications was raised by several mandate-holders. UN 34- خلال مناقشة " المتابعة " ، أثار العديد من المكلفين بولايات الحاجة إلى إجراءات مبسطة لإرسال البلاغات.
    Meeting the deadline for sending the draft review report to the Party under review is the more difficult part. UN فالالتزام بالموعد المحدد لإرسال مشروع تقرير الاستعراض إلى الطرف الخاضع للاستعراض هو الجانب الأصعب.
    :: Five training courses in filling out the official form for sending reports have just been conducted for the staff of financial institutions. UN :: خمس دورات تدريبية لموظفي المؤسسات المالية على ملء النموذج الرسمي اللازم لإرسال التقارير.
    It also has a system for sending a warning to all member States about a particular false document via e-mail. UN ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة.
    I would like to take this opportunity to thank you for sending your representative to attend the inauguration ceremony and make a heart-warming speech. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأوجه لكم الشكر لإرسال ممثلكم لحضور حفل التدشين وإلقاء كلمة بعثت الدفء في القلوب.
    Through another campaign, members of the organization have also collected 136,240 blankets throughout Japan in the past four years for sending to people in need in Africa. UN ومن خلال حملة أخرى، جمع أعضاء المنظمة أيضا 240 136 بطانية من جميع أنحاء اليابان في الأعوام الأربعة الأخيرة لإرسالها إلى المعوزين في أفريقيا.
    3. The Committee commends the State party for sending a delegation headed by the Director General of the Ministry of Children and Equality. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا يرأسه المدير العام لوزارة شؤون الطفل والمساواة.
    Large family sizes and the weight of tradition forced parents to opt for sending boys rather than girls to school. UN كما أن كبر حجم اﻷسرة وهيمنة التقاليد يحمل اﻷباء على إرسال أولادهم إلى المدارس دون البنات.
    103. The Committee commends the Government of Myanmar for sending a high-level delegation, including an adviser of the Ministry of National Planning and Development. UN 103 - وتثني اللجنة على حكومة ميانمار لإيفادها وفدا رفيع المستوى، يشمل مستشارا لوزارة التخطيط والتنمية الوطنيين.
    Nevertheless, Nigeria commends the Council for sending its team to West Africa to make an on-the-spot assessment of the security situation in the subregion. UN ومع ذلك، تثني نيجيريا على المجلس لإيفاد فريقه إلى غرب أفريقيا لإجراء تقييم ميداني للحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية.
    14. Thanks the Secretary-General for sending a multidisciplinary assessment mission to the Central African region from 8 to 22 June 2003 for the purposes of identifying priority needs and challenges confronting the subregion, in particular focusing on issues of peace, security, economic development, humanitarian questions, human rights and HIV/AIDS; UN 14 - تزجي شكرها إلى الأمين العام لإيفاده بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى منطقة وسط أفريقيا في الفترة من 8 إلى 22 حزيران/يونيه 2003، بغرض حصر الاحتياجات ذات الأولوية في المنطقة والتحديات التي تجابهها، مع التركيز بصفة محددة على المسائل المتصلة بالسلام والأمن والتنمية الاقتصادية والجوانب الإنسانية وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    15. The Committee has made continuous efforts to expedite the approval process for contracts for sending oil spare parts and equipment to Iraq in accordance with existing procedures. UN ١٥ - وقد بذلت اللجنة جهودا متواصلة لتسريع عملية الموافقة على العقود المتعلقة بإرسال قطع غيار ومعدات نفطية إلى العراق وفقا لﻹجراءات القائمة.
    Five States Parties also requested assistance for sending officials to the Meeting of States Parties. UN وطلبت خمس دول أطراف أيضاً المساعدة من أجل إيفاد مسؤولين لحضور اجتماع الدول الأطراف.
    Thank you for sending the fact-finding mission led by Mr. Brahimi to Iraq last month. UN أشكركم على إيفاد بعثة تقصي الحقائق التي ترأسها السيد الإبراهيمي إلى العراق الشهر الماضي.
    His Government was grateful to the Council for sending a mission to observe the referendum and for its continuing close attention to Palau. UN وأعرب عن امتنان حكومته للمجلس ﻹرساله بعثة من أجل مراقبة الاستفتاء، ولمواصلته الاهتمام عن كثب لبالاو.
    Well, I think we now know who was responsible for sending those assassins. Open Subtitles حَسناً، أعتقد نَعْرفُ الآن الذي كَانَ مسؤول عن إرسال أولئك القتلةِ.
    368. The Committee also commends the State party for sending a delegation headed by the First Deputy Minister of Labour and Social Development. UN 368 - كما تشيد اللجنة بالدولة الطرف على إرسالها وفدا يرأسه النائب الأول لوزير العمل والتنمية الاجتماعية.
    Accordingly, it is possible to hold an individual criminally accountable for sending a person for sexual exploitation even before such an individual commits a crime. UN وبناء على ذلك، من الممكن مساءلة فرد ما مساءلة جنائية بسبب إرساله شخصاً من أجل استغلاله جنسيا حتى قبل أن يرتكب ذلك الفرد أي جريمة.
    Thanks for sending me her Facebook page, by the way, Open Subtitles شكراً على ارسالك لي صفحتها على الفيسبوك بالمناسبة
    Do you think people will thank you for sending their folk hero to the white man's prison? Open Subtitles هل تعتقد بأن الناس سوف يشكرونك لإرسالك بطلهم الشعبي لزنزانة الرجال البيض ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more