"for settlement of disputes" - Translation from English to Arabic

    • لتسوية المنازعات
        
    • أجل تسوية المنازعات
        
    • فيما يتعلق بتسوية المنازعات
        
    This is in sharp contrast to the special provision made for settlement of disputes in cases of countermeasures. UN وهذا يتناقض تناقضا صارخا مع الحكم الخاص الموجﱠه لتسوية المنازعات في حالات التدابير المضادة.
    Particular attention was drawn to work that would explore options for settlement of disputes involving International Organizations. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى العمل الذي سيتم من خلاله استكشاف الخيارات لتسوية المنازعات التي تكون المنظمات الدولية أطرافا فيها.
    He suggests that the small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration indicates that arbitration may not be an effective means of recourse. UN واقترح أن ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف.
    The Government will also set up mediation centres as alternative methods for settlement of disputes, which will bring dispute settlement close to the people. UN وستقوم الحكومة أيضاً بإنشاء مراكز للوساطة لتكون وسيلة بديلة لتسوية المنازعات وتمكين السكان من تسوية منازعاتهم دون اللجوء إلى المحاكم.
    Under an AALCC scheme for settlement of disputes in economic and commercial transactions, two regional arbitration centres have been established at Kuala Lumpur and Cairo. UN ٢٤ - ووفقا لمخطط اللجنة الاستشارية من أجل تسوية المنازعات في المعاملات الاقتصادية والتجارية، تم انشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالا لمبور والقاهرة.
    The Division will also provide the necessary assistance to the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Seabed Authority, and to States for settlement of disputes through other mechanisms contained in the Convention. UN كما ستقدم الشعبة المساعدة اللازمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات من خلال الآليات الواردة في الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وإلى الدول.
    The Government will also set up mediation centres as alternative methods for settlement of disputes, which will bring dispute settlement close to the people. UN وستقوم الحكومة أيضاً بإنشاء مراكز للوساطة لتكون وسيلة بديلة لتسوية المنازعات وتمكين السكان من تسوية منازعاتهم دون اللجوء إلى المحاكم.
    A point was also made that the current paragraph should be preceded by another paragraph that would lay down the international legal foundation for settlement of disputes and prevention of situations, namely, the Charter, decisions of the Security Council and the rule of international law and justice. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن تسبق هذه الفقرة فقرة أخرى تضع الأساس القانوني الدولي لتسوية المنازعات ومنع الحالات، وتحديدا الميثاق ومقررات مجلس الأمن وأحكام القانون الدولي والعدالة.
    It was observed that many special rules exist in the field of diplomatic protection. Some exclude or defer such protection by providing a method for settlement of disputes that gives the investor a direct role. UN ولوحظ أنه توجد في مجال الحماية الدبلوماسية قواعد خاصة كثيرة، منها ما يستبعد أو يرجئ الحماية بتوفير طريقة لتسوية المنازعات تمنح المستثمر دوراً مباشراً.
    32. The procedure for settlement of disputes envisaged in part three was lengthy and much too rigid. UN ٣٢ - وواصل كلامه قائلا إن اﻹجراء المتوخى في الباب الثالث لتسوية المنازعات هو إجراء مطول وجامد جدا.
    He suggests that the small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration indicates that arbitration may not be an effective means of recourse. UN ويقترح أن ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف.
    17. His Government urged caution regarding the specific mechanism for settlement of disputes envisaged in part three of the draft articles. UN ٧١ - وتابع يقول إن حكومته تحث على اتخاذ الحيطة بشأن اﻵلية المحددة لتسوية المنازعات المنصوص عليها في الباب الثالث من مشروع المواد.
    22. Under an AALCC scheme for settlement of disputes in economic and commercial transaction, regional arbitration centres have been established at Cairo, Kuala Lumpur and Lagos to assist in the promotion and implementation of UNCITRAL arbitration rules. UN ٢٢ - وبموجب خطة اللجنة الاستشارية لتسوية المنازعات في المعاملات الاقتصادية والتجارية، أنشئت مراكز تحكيم إقليمية، في كل من القاهرة وكوالالمبور ولاغوس، للمساعدة على تعزيز قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة القانون التجاري الدولي وعلى تنفيذها.
    The substantiated reasons underlying the decision of the Federal Republic of Yugoslavia not to accept the competence of the so-called Badinter Commission as a body for settlement of disputes through arbitration have been presented in the statement by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, in my letter addressed to you as well as in our direct talks. UN واﻷسباب الموضوعية الكامنة وراء قرار جمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية بعدم قبول اختصاص ما يسمى " لجنة بادينتير " كهيئة لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم قدمت في البيان الذي أدلت به حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي الرسالة التي وجهتها إليكم، وكذلك في محادثاتنا المباشرة.
    Some Parties may be able to notify their national courts of the arrangements made by the COP/MOP for settlement of disputes with their nationals, others may supply official confirmation of this fact but may be unwilling or unable to intervene in a timely manner in a private law suit. UN وقد يكون بإمكان بعض الأطراف إخطار محاكمها الوطنية بالترتيبات التي وضعها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لتسوية المنازعات مع مواطني البلد، وقد يقدم البعض الآخر تأكيداً رسمياً لذلك لكن قد لا يرغب في التدخل في الوقت المناسب برفع دعوى أمام المحاكم الخاصة.
    22. The small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration would indicate that arbitration may not be an effective means of recourse owing to the considerable financial costs and other practical obstacles associated with arbitral proceedings. UN 22 - ولعل ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف بسبب التكاليف المالية الباهظة وغيرها من العقبات العملية المرتبطة بإجراءات التحكيم.
    Steps had been taken to reduce catches of endangered stocks in that region. The United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks had made significant progress in developing an effective regime for high seas fisheries containing effective conservation and management measures and buttressed by appropriate surveillance and control and a binding mechanism for settlement of disputes. UN وأفاد أن هناك تدابير قد اتخذت لتخفيض الكميات المصيدة من اﻷرصدة المعرضة للخطر في تلك المنطقة، ورأى أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال قد أحرز تقدما كبيرا في استحداث نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، يشتمل على تدابير فعالة للحفظ واﻹدارة وتدعمه عمليتا إشراف ومراقبة ملائمتان وآلية الزامية لتسوية المنازعات.
    Given the conceptual relationship existing between the draft articles on succession of States in respect of treaties and the Vienna Convention on the Law of Treaties, some members of the Commission supported the inclusion in the former of procedures for settlement of disputes based on the provisions of the latter. UN وبالنظر إلى الصلة المفاهيمية القائمة بين مشروع المواد المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، أيد بعض أعضاء اللجنة تضمين مشروع المواد إجراءات لتسوية المنازعات تستند إلى الأحكام الواردة في الاتفاقية().
    The Commission decided that it would not include provisions for a dispute settlement machinery, but would draw attention to the machinery elaborated on first reading as a possible means for settlement of disputes concerning State responsibility, leaving it to the General Assembly to consider whether, and in what form, provisions for dispute settlement could be included in the event that the Assembly should decide to elaborate a convention. UN وقررت اللجنة ألا تدرج أحكاما تتعلق بآلية لتسوية المنازعات على أن تلفت الانتباه إلى الآلية التي صيغت لدى القراءة الأولى كوسيلة محتملة لتسوية المنازعات فيما يتعلق بمسؤولية الدول، تاركة للجمعية العامة أمر النظر في إمكانية إدراج أحكام تتصل بتسوية المنازعات من عدمه إذا ما قررت الجمعية صياغة اتفاقية وفي الشكل الذي قد تتخذه هذه الأحكام().
    (k) Preparation for administering and supporting the conciliation and arbitration procedures for settlement of disputes under annexes V, VII and VIII of the Convention. UN )ك( التحضير ﻹدارة ودعم إجراءات التشاور والتحكيم من أجل تسوية المنازعات بمقتضى المرفقات الخامس والسابع والثامن من الاتفاقية.
    Mr. REBAGLIATI (Argentina), referring to article 108, said it was important that some provision be made in the Statute for settlement of disputes. UN ٤١ - السيد ريباغلياتي )اﻷرجنتين( : أشار الى المادة ٨٠١ ، وقال انه من اﻷهمية وضع حكم من نوع ما في النظام اﻷساسي من أجل تسوية المنازعات .
    The Division will also provide the necessary assistance to the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Seabed Authority, and to States for settlement of disputes through other mechanisms contained in the Convention. UN كما ستقدم الشعبة المساعدة اللازمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات من خلال الآليات الواردة في الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وإلى الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more