"for several decades" - Translation from English to Arabic

    • منذ عدة عقود
        
    • لعقود عديدة
        
    • على مدى عدة عقود
        
    • طوال عدة عقود
        
    • لعقود عدة
        
    • ولعدة عقود
        
    • منذ عقود طويلة
        
    • طيلة عدة عقود
        
    • فعلى مدى عدة عقود
        
    • ظل لعدة عقود
        
    • طوال عقود عديدة
        
    • لعدة عقود من الزمان
        
    • منذ بضعة عقود
        
    • منذ عشرات السنين
        
    • لعدة عقود أمر
        
    for several decades, Niger has been faced with deteriorating environmental resources. Several factors contribute to this situation. UN وتواجه النيجر منذ عدة عقود تناقصاً في مواردها البيئية وهي حالة تسهم فيها عدة عوامل.
    Holdings of nuclear arms had fallen sharply and were at their lowest level for several decades. UN لقد قدمت المعاهدة إلى العالم خدمات جيدة، إذ انخفضت مخزونات الأسلحة النووية بحدة وأصبحت في أدنى مستوياتها منذ عدة عقود.
    for several decades now in Venezuela, there had been mass immigration from Colombia involving millions of immigrants, both legal and illegal. UN وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا.
    for several decades now, Japan has studied the impact of exposure to radiation in Hiroshima and Nagasaki, accumulating extensive knowledge on the subject. UN وقد ظلت اليابان تدرس لعقود عديدة آثار التعرض للإشعاع في هيروشيما ونغازاكي، فتراكمت لديها معرفة واسعة بالموضوع.
    The United Nations has been a foundation of such dialogue for several decades. UN وما برحت الأمم المتحدة أساسا لهذا الحوار على مدى عدة عقود.
    The international community has been already seeking this goal for several decades. UN وقد سعى المجتمع الدولي بالفعل الى تحقيق هذا الهدف طوال عدة عقود.
    Côte d'Ivoire has therefore made this an absolute priority for several decades. UN ولهذا فقد أعطته كوت ديفوار أولوية مطلقة منذ عدة عقود.
    Since 1935, Cuba has maintained uninterrupted relations at the highest diplomatic level with the Vatican; and for several decades, Cuban Evangelical Churches have been part of the World Council of Churches, with headquarters in Geneva. UN ومنذ عام 1935، حافظت كوبا دون انقطاع على تمثيل دبلوماسي على أرفع المستويات مع دولة الفاتيكان ؛ وتشارك كنائس إنجيلية كوبية منذ عدة عقود في المجلس العالمي للكنائس الكائن مقره في جنيف.
    The Democratic People's Republic of Korea has maintained good relations of cooperation with different United Nations agencies for several decades. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ منذ عدة عقود بعلاقات تعاون طيبة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    for several decades now, the number of young people in Haiti has been growing. UN لقد ظل عدد شباب هايتي في ارتفاع مستمر منذ عدة عقود لحد الآن.
    All that has taken place against a background of problems of poor governance, which have characterized some countries for several decades. UN لقد حدث كل هذا في ظل خلفية من مشاكل سوء الحكم، التي أصبحت سمة مميزة لعدد من البلدان منذ عدة عقود.
    This was UNHCR's largest repatriation operation for several decades. UN وكانت هذه العملية أكبر عملية إعادة توطين تقوم بها المفوضية منذ عدة عقود.
    This was UNHCR's largest repatriation operation for several decades. UN وكانت هذه العملية أكبر عملية إعادة توطين تقوم بها المفوضية منذ عدة عقود.
    for several decades the spell of the cold war gripped the global community almost completely. UN لقد ظلت لعنة الحرب الباردة لعقود عديدة مسيطرة على المجتمع العالمي بشكل يكاد يكون تاما.
    The history of the territorial partition that has lasted for several decades has brought untold misfortune and pain to the Korean nation. UN لقد تسبب تاريخ التقسيم الإقليمي الذي دام لعقود عديدة بمعاناة وآلام يعجز اللسان عن وصفها للأمة الكورية.
    It had been receiving large numbers of refuges from neighbouring countries for several decades. UN وما برح السودان يستقبل أعداداً كبيرة من اللاجئين من البلدان المجاورة على مدى عدة عقود.
    While for several decades the Conference has also discussed the need and urgency for concluding NSAs, it is lamentable that we are as distant from this important goal as we were half a century ago. UN ورغم أن المؤتمر ناقش على مدى عدة عقود مسألة الحاجة العاجلة إلى التوصل إلى ضمانات أمنية سلبية، فإن من المؤسف أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذا الهدف المهم مثلما كنا منذ نصف قرن مضى.
    for several decades attention had been concentrated on the protection of children in time of war. UN وقد تركز الاهتمام طوال عدة عقود على حماية اﻷطفال في أوقات الحرب.
    Such a measure would contribute to strengthening the conditions for lasting peace in this region, which has suffered so much for several decades. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يساهم في تعزيز شروط السلام الدائم في هذه المنطقة التي عانت كثيرا لعقود عدة.
    The problem in Rwanda, which had persisted for several decades, was cited as an egregious example of a failure to address root causes. UN فمشكلة رواندا القائمة منذ عقود طويلة يستشهد بها كمثال مروع لعدم القدرة على التصدي لﻷسباب الجذرية.
    The Military Staff Committee has already been formally in existence for several decades. UN إن لجنة اﻷركان العسكرية ظلت قائمة رسميا بالفعل طيلة عدة عقود.
    for several decades, the United States embargo has imposed significant financial burdens on the Cuban health-care system. UN فعلى مدى عدة عقود فرض حصــار الولايــات المتحــدة أعباء مالية ثقيلة على نظام الرعاية الصحية الكوبي.
    5.1 On 12 January 2008, the author submitted that for several decades, he was not aware that, although he had been convicted by the Plzen District Court for absconding from the Republic and although he had obtained the Austrian citizenship, he had not lost the Czechoslovak (then Czech citizenship). UN 5-1 في 12 كانون الثاني/يناير 2008، ذكر صاحب البلاغ أنه ظل لعدة عقود وهو لا يدرك أنه لم يفقد جنسيته التشيكوسلوفاكية (ثم التشيكية بعد ذلك)، بالرغم من إدانة المحكمة المحلية في بلزن له بالفرار من الجمهورية وبالرغم من حصوله على الجنسية النمساوية.
    The concept of development has been at the core of scholarly debate for several decades. UN لقد كان مفهوم التنمية في صميم المناقشة العلمية طوال عقود عديدة.
    Given these favorable conditions, the US has already begun “on-shoring” its industry – a process that will most likely continue for several decades. As other advanced economies become increasingly services-based, the US is reindustrializing. News-Commentary ونظراً لهذه الظروف المواتية، فق بدأت الولايات المتحدة بالفعل في "أعادة" صناعاتها إلى الديار ــ وهي العملية التي من المرجح أن تستمر لعدة عقود من الزمان. ومع تحول الاقتصادات المتقدمة الأخرى إلى الخدمات على نحو متزايد، فإن الولايات المتحدة سوف تعود إلى التصنيع.
    for several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. UN وبالفعل، يخضع المجتمع النيجري منذ بضعة عقود لتحولات كبرى اقتصادية واجتماعية على حد سواء.
    It is notable that this diversity has existed for several decades among management teams and psycho-medical-social teams (PMS). UN ومن الملاحظ أن هذا الاختلاط كان موجوداً منذ عشرات السنين في فرق الإدارة والفرق المجتمعية النفسية والطبية.
    14.6 The Committee considers it highly pertinent that, for several decades the State party's authorities did not move to dislodge the authors or their ancestors and, therefore, de facto tolerated the presence of the informal Dobri Jeliazkov community on municipal land. UN 14-6 وترى اللجنة أن عدم مبادرة سلطات الدولة الطرف إلى ترحيل أصحاب البلاغ أو أسلافهم لعدة عقود أمر في غاية الأهمية، حيث سمحت بالفعل بتواجد سكان حي دوبري جيليازكوف غير القانوني على أرض بلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more