"for sharing experiences" - Translation from English to Arabic

    • لتبادل الخبرات
        
    • لتقاسم الخبرات
        
    • لتبادل التجارب
        
    • أجل تبادل الخبرات
        
    • في تبادل الخبرات
        
    • للتشارك في الخبرات
        
    • من أجل تقاسم الخبرات
        
    Furthermore, network websites provide a platform for sharing experiences and broadcasting messages to the entire network. UN علاوة على ذلك، توفر مواقع تلك الشبكات على الإنترنت منتدى لتبادل الخبرات وبث الرسائل للشبكة بأكملها.
    Likewise, members of the United Nations Development Group say it provides an important platform for sharing experiences on country-level operational activities. UN ويذكر أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كذلك أنها توفر محفلا هاما لتبادل الخبرات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    The Centre provides a platform for sharing experiences and practices in TF and promotes the mainstreaming of TF methodologies. UN ويتيح المركز منتدى لتبادل الخبرات والممارسات في مجال الاستبصار التكنولوجي ويروّج للأخذ بمنهجيات هذا المجال.
    The course would provide an excellent opportunity for sharing experiences and understanding the various facets of United Nations peacekeeping. UN وينتظر أن تتيح هذه الدورة فرصة ممتازة لتقاسم الخبرات وفهم مختلف جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Forum is also expected to serve as a platform for sharing experiences and lessons learned. UN كما يُنتظر أن يصبح المنتدى منبرا لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة.
    In doing so, we created an inclusive platform for sharing experiences and best practices and giving mutual support in the development of democracy in the region. UN وبهذا العمل، أنشأنا منبرا شاملا لتبادل التجارب وأفضل الممارسات وتقديم الدعم المتبادل لتنمية الديمقراطية في المنطقة.
    51. UNHCR has established gender networks in all regions of operation for sharing experiences on good practices and lessons learned on gender mainstreaming, and to broaden the constituency of staff and partners engaged in promoting women's empowerment and gender equality. UN 51 - أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين شبكات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مناطق العمل من أجل تبادل الخبرات بشأن الممارسات والدروس الجيدة المستفادة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ولتوسيع قاعدة الموظفين والشركاء المهتمين بتعزيز التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    That is important for sharing experiences, establishing best practices and for ensuring consistent interpretation and application of the law. UN وهذا له أهميته لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات ولكفالة اتساق تأويل القانون وتطبيقه.
    Effective business associations can support the learning process and provide contacts and a forum for sharing experiences. UN :: إن وجود الرابطات التجارية الفعالة يمكن أن يدعم عملية التعلم ويوفر وسيلة للاتصال كما يوفر محفلاً لتبادل الخبرات.
    International organizations can create a platform for sharing experiences on both successes and failures of various instruments and arrangements. UN ويمكن للمنظمات الدولية أن تنشئ منتدى لتبادل الخبرات سواء بشأن نجاح أو فشل مختلف الصكوك والترتيبات.
    There was untapped potential in special political missions that could be released by establishing a platform for sharing experiences and views. UN وهناك إمكانات غير مستغلة في البعثات السياسية الخاصة يمكن إطلاقها بوضع برنامج لتبادل الخبرات والآراء.
    It allows them to create a global community for sharing experiences, learning from each other and working together to make the world a better place. UN وهي تتيح لهم إيجاد أوساط عالمية لتبادل الخبرات والتعلم من بعضهم البعض والعمل معا لجعل العالم مكانا أفضل.
    The Partnership and its members can facilitate the discussions at the national level and provide a forum for sharing experiences among countries. UN ويمكن للشراكة وأعضائها تيسير المناقشات على المستوى الوطني وتوفير محفل لتبادل الخبرات بين البلدان.
    They welcomed the opportunity offered by the meeting for sharing experiences and mutual learning and in this regard considered the potential role of UNCTAD with respect to STI policy. UN ورحبوا بالفرصة التي أتاحها الاجتماع لتبادل الخبرات والتعلم المتبادل، وبحثوا في هذا الشأن الدور الذي يمكن أن يضطلع به الأونكتاد في مجال سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Such approach has enhanced the collaboration and interaction between ESCWA and those entities and provides opportunities for sharing experiences, lessons learned and workload. UN وهذا النهج يعزز التعاون والتفاعل بين الإسكوا وتلك الكيانات، ويتيح فرصا لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    In this context, the use of ongoing arrangements, particularly at the regional level, for sharing experiences and for providing forums for policy debate would be useful; UN وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد الاعتماد على الترتيبات الجارية، ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، لتقاسم الخبرات ولتوفير محافل لمناقشة السياسة العامة؛
    The present study is intended to stimulate discussion and act as a catalyst for creating opportunities for sharing experiences and knowledge about disaster risk reduction among indigenous peoples and their communities in nations throughout the world. UN وتهدف هذه الدراسة إلى إثارة النقاش والدفع في اتجاه تهيئة الفرص لتقاسم الخبرات والمعارف في مجال الحد من أخطار الكوارث في أوساط الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في جميع أنحاء العالم.
    The significant progress notwithstanding, river basin organizations continue to lack an adequate mechanism for sharing experiences and lessons learned that can also be used to articulate their priorities. UN وعلى الرغم من تحقيق الكثير من التقدم، تواصل منظمات أحواض الأنهار افتقارها إلى وجود آلية مناسبة لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة التي يمكن أن تستخدم أيضاً في صياغة أولوياتها.
    A number of participants observed that expert meetings, such as the present meeting, provided a useful platform for sharing experiences and good practice. UN ولاحظ عدد من المشاركين أن اجتماعات الخبراء، كهذا الاجتماع مثلا، تتيح إطارا مفيدا لتبادل التجارب والممارسات الجيدة.
    Those engagements also provide opportunities for sharing experiences and coordinating programme work on gender equality and gender mainstreaming across the United Nations system. UN ويتيح هذا التعاون أيضا فرصة لتبادل التجارب وتنسيق برنامج العمل في مجالي المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    (j) To utilize the International Think Tank for Landlocked Developing Countries for sharing experiences, know-how, research and other resources on issues related to trade, transit, transport and capacity-building among landlocked developing countries. UN (ي) الاستفادة من مركز التفكير الدولي المعني بالبلدان النامية غير الساحلية من أجل تبادل الخبرات والمهارات والبحوث والموارد الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتجارة والمرور العابر والنقل وبناء القدرات فيما بين البلدان النامية غير الساحلية.
    In their feedback, the participants called for more regional trainings, which were seen as valuable for sharing experiences with colleagues from other missions. UN ودعا المشاركون في التعليقات الواردة منهم إلى مزيد من التدريبات الإقليمية، التي يُنْظر إليها على أنها ذات قيمة في تبادل الخبرات مع الزملاء من البعثات الأخرى.
    The seminars gathered policymakers and practitioners from more than 130 Member States and provided a platform for sharing experiences, good practices and innovative initiatives. UN وجمعت الحلقات الدراسية لفيفا من صنّاع السياسات المهنيين الممارسين من أكثر من 130 دولة من الدول الأعضاء، ووفّرت منبرا للتشارك في الخبرات والممارسات الجيدة والمبادرات المبتكرة.
    Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know-how will be extremely important. UN وضمن هذه المجموعة من البلدان في المراحل المختلفة للتنمية، فإن تعزيز أواصر التعاون من أجل تقاسم الخبرات والمعرفة سيكون هاما للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more