"for solving problems" - Translation from English to Arabic

    • لحل المشاكل
        
    • في حل المشاكل
        
    • أن تحل المشاكل
        
    With its legitimacy we have a unique and universal competence for solving problems together. UN وبفضل شرعيتها تملك المنظمة سلطة فريدة وعالمية لحل المشاكل بطريقة جماعية.
    Together with regional bodies, women devise strategies for solving problems specifically affecting women. UN وبالإضافة إلى الهيئات الإقليمية، تضع النساء استراتيجيات لحل المشاكل التي تؤثر بصفة محددة على المرأة.
    Part of the task is to pinpoint those scientific and technological advances that hold the greatest potential for solving problems in nations at all stages of development. UN ويتمثل جزء من المهمة في تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي لها أكبر إمكانيات بالنسبة لحل المشاكل في الدول التي تمر في جميع مراحل التنمية.
    Even now the Conference still has a window of opportunity to prove its usefulness for solving problems requiring unordinary approaches. UN وحتى في الوقت الحاضر ما زالت أمام المؤتمر فرصة ليبرهن على أنه مفيد في حل المشاكل التي تتطلب نهجاً غير عادية.
    Part of this work involves attempting to identify those scientific and technological advances that hold potential for solving problems in nations at all stages of development. UN ويشمل جزء من هذا العمل محاولة تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي يمكن أن تحل المشاكل في الدول في جميع مراحل التنمية.
    78. During the sixth session of the Working Group various suggestions for solving problems involving minorities and better protecting their rights were offered. UN 78- عُرضت أثناء الدورة السادسة للفريق العامل اقتراحات شتى لحل المشاكل المتصلة بالأقليات وحماية حقوقها بشكل أفضل.
    In many instances, local authorities view reconciliation committees as a mechanism for solving problems related to returning Croat displaced persons rather than for re-establishing confidence between ethnic communities. UN ففي حالات كثيرة، تنظر السلطات المحلية إلى لجان المصالحة كآلية لحل المشاكل المتصلة بإعادة المشردين الكروات أكثر من كونها آلية إعادة بناء الثقة بين الجاليات العرقية.
    In order to achieve that goal, questions affecting women must be addressed globally, using the structure and particular features of each society as the basis, since it would be difficult to agree on a single norm that would be applicable to all societies for solving problems that were highly diverse in nature. UN وتحقيقاً لذلك يتعين تناول المسائل التي تؤثر في المرأة بصورة شاملة على أساس هيكل وخصائص كل مجتمع لأنه من الصعب الاتفاق على قاعدة واحدة تطبق على جميع المجتمعات لحل المشاكل المتنوعة للغاية.
    In the new international context, it is becoming increasingly evident that the multilateral approach is the only viable option for solving problems related to peace and security. UN وفي السياق الدولي الجديد، يتضح بشكل متزايد أن النهج المتعدد الأطراف هو الخيار السليم الوحيد لحل المشاكل المتعلقة بالسلم والأمن.
    At that time, we also emphasized the importance of the adoption by both sides of a prudent and level-headed approach, and we stressed that violence should not be a tool for solving problems. UN ولقد أكدنا في ذلك الوقت أيضا أهمية أن ينتهج كلا الجانبين نهجا حكيما ومتزنا، وأكدنا أنه ينبغي ألا يكون العنف أداة لحل المشاكل.
    It is my belief that Japan will be able to contribute to the world by providing an innovative model, developed through its own national experience, for solving problems facing the world now and in the future. UN إنني على اقتناع بأن اليابان ستساهم في الجهود العالمية بتقديم نموذج خلاّق، أفرزته تجربتها الوطنية الخاصة، لحل المشاكل التي تواجه العالم الآن ومستقبلا.
    It also includes providing a political platform for solving problems, both within the region and beyond, for the purpose of consolidating peace, security and creating favourable conditions for sustainable development and progress. UN ويشمل أيضا توفير منهاج سياسي لحل المشاكل داخل المنطقة وخارجها، لغرض توطيد السلام والأمن وإيجاد ظروف مؤاتية للتنمية المستدامة وإحراز التقدم.
    Experience has shown that at this current stage - and I emphasize, at this current stage - bilateral agreements are a more reliable basis for solving problems as they arise. UN وقد بينت التجربة - أن الاتفاقات في هذه المرحلة الحالية - وأؤكد، في هذه المرحلة الحالية الثنائية أساس يمكن التعويل اﻷكبر عليه لحل المشاكل حال ظهورها.
    (f) Many Jordanian exporters view the following measures as essential for solving problems: UN (و) يعتبر عدد كبير من المصدرين الأردنيين التدابير التالية أساسية لحل المشاكل:
    Regional networking and collaboration in research have been shown to be efficient means for solving problems that are common to a broad geographic area, reducing duplication of scientific efforts, providing opportunities for complementary work and building a critical mass of scientists. UN وقد ثبت أن التواصل الشبكي والتعاون الإقليمي في مجال البحوث وسيلة فعالة لحل المشاكل المعتادة في منطقة جغرافية واسعة، حيث أنها تحد من ازدواجية الجهود العلمية، وتتيح فرصا للعمل المتكامل وتكوين نواة من العلماء.
    It provides an assessment of official debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and debt restructuring at the Paris Club, and discusses aspects of debt management in developing countries and developments with regard to internationally agreed mechanisms for solving problems related to sovereign debt to private creditors. UN كما يقدم تقييما للتخفيف الرسمي من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإعادة هيكلة الديون في نادي باريس، ويناقش جوانب إدارة الديون في البلدان النامية، وما وقع من تطورات فيما يتعلق بالآليات المتفق عليها دوليا لحل المشاكل المتصلة بالديون السيادية المستحقة لدائنين من القطاع الخاص.
    Marge, people say you've got a real knack for solving problems. Open Subtitles (مارج)، يقول الناس إنك تتمتعين بموهبة لحل المشاكل.
    4. Ms. Devadason (Malaysia) said that the Committee on Relations with the Host Country was an important mechanism for solving problems related to the functioning of Member States' missions and for enabling their representatives to perform their functions without impediment. UN 4 - السيدة ديفاداسون (ماليزيا): قالت إن لجنة العلاقات مع البلد المضيف آلية مهمة لحل المشاكل المتعلقة بعمل بعثات الدول الأعضاء وتمكين ممثليها من أداء مهامهم دون عقبات.
    Even now the Conference on Disarmament still has a window of opportunity to prove its usefulness for solving problems requiring out-of-the-ordinary approaches. UN ولا تزال الفرصة متاحة حتى اﻵن لمؤتمر نزع السلاح لكي يدلل على فائدته في حل المشاكل التي تتطلب نهجا مخالفة للمألوف.
    The Committee, chaired by UNMIN Chief Arms Monitor, continues to meet regularly and has proved to be an extremely valuable forum for solving problems and for maintaining mutual confidence and constructive relations, even when difficulties are encountered. UN ولا تزال هذه اللجنة، التي يرأسها كبير مراقبي الأسلحة التابعين للبعثة، تجتمع بصفة دورية، وقد أثبتت أنها منتدى بالغ الفائدة في حل المشاكل والحفاظ على الثقة المتبادلة والعلاقات البناءة، حتى في وجه الصعاب.
    Part of this work involves attempting to identify those scientific and technological advances that hold potential for solving problems in nations at all stages of development. UN ويشمل جزء من هذا العمل محاولة تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي يمكن أن تحل المشاكل في الدول في جميع مراحل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more