"for some of the" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لبعض
        
    • المتعلقة ببعض
        
    • فيما يخص بعض
        
    • بالنسبة إلى بعض
        
    • وفيما يخص بعض
        
    • البعض من
        
    • وبالنسبة لبعض
        
    • لبعض من
        
    • إليه بعض
        
    • في حالة بعض
        
    • اللازم لبعض
        
    It was also pointed out that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some of the activities implemented by the Office of Legal Affairs. UN وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية.
    It was also pointed out that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some of the activities implemented by the Office of Legal Affairs. UN وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية.
    As a general background comment, we would like to note that the EBRD can only comment on the difficulties it foresees for some of the States that may want to sign and ratify the Convention. UN وكتعليق عام أساسي، نود أن نشير إلى أن البنك الأوروبي للانشاء والتعمير يمكن أن يعلق فقط على الصعوبات التي يتنبأ بها بالنسبة لبعض الدول التي قد تود توقيع الاتفاقية والتصديق عليها.
    Issues for some of the sub-items, however, would be discussed on a rotating basis and not at every session. UN بيد أن المسائل المتعلقة ببعض البنود الفرعية ستناقش بالتناوب وليس في كل دورة.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN ولاحظت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، أن دولا أعضاء مهتمة قد عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    The Convention on Cluster Munitions (CCM) has not yet entered into force for some of the States mentioned that have ratified the Convention, but they are still referred to as States Parties in this document. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولاً أطرافاً.
    Maintenance costs will be increased, owing to expiration of warranty for some of the acquisitions. UN وسـوف تزيد تكاليف الصيانة بسبب انتهاء فترة الضمان بالنسبة لبعض المقتنيات.
    The seminar represented the first opportunity for some of the key actors to gather together for a focused discussion. UN وكانت الحلقة الدراسية هي الفرصة الأولى بالنسبة لبعض الجهات الفاعلة الرئيسية للالتقاء وإجراء مناقشات مركزة.
    In Europe this has been the case for some of the countries that recently entered the European Union. UN وفي أوروبا كانت هذه هي الحالة بالنسبة لبعض البلدان التي انضمت مؤخرا إلى الاتحاد الأوروبي.
    The third reason is that the actual construction estimates for some of the work have increased. UN أما السبب الثالث فهو حدوث زيادات فعلية في تقديرات الإنشاءات بالنسبة لبعض الأعمال.
    It noted that control groups had been identified and established for some of the volunteer organizations and were planned for others. UN وذكرت اللجنة أن مجموعات المقارنة للدراسات قد حُددت وأُنشئت بالنسبة لبعض المنظمات المتطوعة ويعتزم إجراء ذلك بالنسبة للمنظمات الأخرى.
    The health and safety information available for some of the alternatives below is very limited. UN إن المعلومات الخاصة بالصحة والأمان المتوافرة بالنسبة لبعض البدائل أدناه محدودة للغاية.
    The health and safety information available for some of the alternatives below is very limited. UN إن المعلومات الخاصة بالصحة والأمان المتوافرة بالنسبة لبعض البدائل أدناه محدودة للغاية.
    An adopted child of color isn't exactly a friendly sight for some of the nobility. Open Subtitles وطفل متبنى وملوّن ليس بالفعل مشهدًا مُحبباً بالنسبة لبعض النبلاء
    The best value for money result was not only a significant cost saving to the Organization, but also contributed to capacity development through the award of contracts to local vendors for some of the services required. UN ولم يسفر ذلك عن وفورات كبيرة في التكلفة بالنسبة للمنظمة فحسب، بل إنه أسهم كذلك في تنمية القدرات من خلال منح العقود المتعلقة ببعض الخدمات المطلوبة لبائعين محليين.
    Corresponding figures for some of the same categories in various thematic reports submitted to the Commission on Human Rights last year support the Special Representative's findings. UN وتؤكد الأرقام المتعلقة ببعض هذه الفئات، والتي نجد ما يقابلها في تقارير مواضيعية مختلفة قُدمت إلى لجنة حقوق الإنسان في العام الماضي، الاستنتاجات التي خلصت إليها الممثلة الخاصة.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN وأشارت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، إلى أن دولا أعضاء مهتمة عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    Although the Convention on Cluster Munitions has not yet entered into force for some of the States mentioned that have ratified the Convention, they are still referred to as States parties in this document. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولا أطرافا.
    for some of the indicators, data availability was already fairly high in 2005 (see figure I below). UN وفيما يخص بعض المؤشرات، كان توافر البيانات بالفعل كبيرا نسبيا في عام 2005 (انظر الشكل الأول أدناه)().
    Bengal also provided completion certificates for some of the projects, which show that work was completed before 2 May 1990. UN وقدمت أيضاً شركة البنغال شهادات استكمال البعض من المشاريع تبين أن الأشغال أنجزت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    for some of the activities discussed below, a majority of the project work was completed prior to 2013. UN وبالنسبة لبعض الأنشطة التي نوقشت أدناه، تم إنجاز القسم الأكبر من أعمال المشاريع قبل عام 2013.
    The real Gretchen runs publicity for some of the biggest rap acts in town. Open Subtitles جريتشن الحقيقية. جريتشن الحقيقية تدير أعمال لبعض من أكبر فناني الراب في المدينة
    In industrial chlorination reactions it is possible that PeCB is produced as a byproduct and it probably accounts for some of the emissions reported. UN ومن الممكن في تفاعلات الكلورة الصناعية أن ينتج خماسي كلور البنزين كمنتج ثانوي ومن المحتمل أن يعزى إليه بعض الإطلاقات المبلغ عنها.
    However, it is acknowledged that for some of the poorest and most indebted countries, that undertake the necessary adjustment efforts, there is a need for further action to be taken to bring debt and debt servicing to manageable levels. UN غير أنه من المسلم به أنه، في حالة بعض من أفقر البلدان وأكثرها مديونية، ممن تضطلع بجهود التكيف اللازمة، لا بد من اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لجعل الديون وخدمة الديون في مستويات يسهل التصدي لها.
    The chairpersons expressed concern about the lack of certainty attached to the continuation of such support and the prospects for additional support that would be required for some of the additional enhancements to the effectiveness of their working methods that were currently being discussed. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن قلقهم إزاء عدم التيقن من تواصل مثل هذا الدعم واحتمالات الحصول على الدعم الإضافي اللازم لبعض التعزيزات الإضافية التي تزيد فعالية طرائق عملها الخاضعة حاليا للنقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more