"for some states" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لبعض الدول
        
    • على بعض الدول
        
    • لدى بعض الدول
        
    • فبالنسبة لبعض الدول
        
    • تقوم بعض الدول
        
    It is expected that the CTC will begin to monitor stage B for some States from February 2003. UN ومن المتوقع أن تشرع اللجنة في رصد المرحلة باء بالنسبة لبعض الدول اعتبارا من شباط/فبراير 2003.
    The concept of international solidarity is too abstract at this point, and this makes it difficult for some States that are concerned with the possible legal and financial implications. UN مفهوم التضامن الدولي غامض جداً في هذه المرحلة، مما يثير صعوبات بالنسبة لبعض الدول القلقة إزاء الآثار القانونية والمالية الممكنة؛
    It was a means for some States to target others using their economic and political capacities and alliances, confident that similar draft resolutions could not be submitted against them. UN وهي وسيلة بالنسبة لبعض الدول لاستهداف دول أخرى باستخدام قدراتها الاقتصادية والسياسية وتحالفاتها واثقة من أنه لا يمكن تقديم مشاريع قرارات مماثلة ضدها.
    It recognized that security concerns, among others, could make it difficult for some States to provide both types of information. UN وأقر بأن الشواغل الأمنية، ضمن شواغل أخرى، قد تجعل من الصعب على بعض الدول تقديم نوعي المعلومات معا.
    There is also a need for some States to deal more effectively with the large number of asylum-seekers in the region, notably by becoming parties to the 1951 Refugee Convention. UN ويتعين أيضا على بعض الدول التعامل بمزيد من الفعالية مع العدد الكبير من طالبي اللجوء في المنطقة مما يتأتى بوجه خاص بانضمامها إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    There is a particular need for some States to bring their national agencies responsible for counter-terrorism into the reporting process. UN وثمة حاجة بوجه خاص لدى بعض الدول إلى أن تشرك في عملية الإبلاغ أجهزتها الوطنية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    for some States, its language, especially the phrase " basic human rights " , is not " clearly defined " , and is likely to create problems as " there are very few areas of consensus, if any, as to what constitutes " basic human rights " . UN فبالنسبة لبعض الدول تُعتبر صياغتها، ولا سيما عبارة " حقوق الإنسان الأساسية " ليست " واضحة " () ومن المحتمل أن تخلق مشاكل بسبب " القلة الشديدة لمجالات توافق الآراء، إن وجدت، بشأن ما يشكل `حقوق الإنسان الأساسية ' " ().
    That contradictory argument had even been used to claim that it would be irresponsible for some States to relinquish nuclear weapons in the current geopolitical environment. UN بل أن هذا الرأي المتناقض استُخدِم أيضاً للزعم بأن هذا سيتسم بعدم المسؤولية بالنسبة لبعض الدول في أن تتخلى عن أسلحتها النووية في البيئة الجغرافية السياسية الراهنة.
    for some States Parties, for example those that do not have mined areas or stockpiled mines, some of the reporting categories will not be applicable. UN بالنسبة لبعض الدول الأطراف، من قبيل تلك الدول التي لا توجد لديها مناطق ملغومة أو ألغام مخزونة، يلاحظ أن بعض فئات الإبلاغ لن تكون سارية عليها.
    for some States a submission should be made by 16 November 2004. UN وينبغي تقديم البيانات بالنسبة لبعض الدول في موعد أقصاه 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    for some States it was doubtful whether a workable framework for judicial cooperation could be established exclusively by way of a national statute, in particular since it was difficult to incorporate in it the concept of reciprocity. UN ومن المشكوك فيه بالنسبة لبعض الدول مدى إمكانية إقامة إطار عملي للتعاون القضائي عن طريق سنّ تشريع وطني فحسب، لا سيما وأن من الصعب أن يدرج فيه مفهوم المعاملة بالمثل.
    The relevant monitoring body cannot be at the same time the new treaty-based monitoring body for some States parties and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights for the remaining States parties. UN فهيئة الرصد المعنية لا يمكن أن تكون، في آن واحد، هيئة الرصد الجديدة المستندة إلى معاهدة، بالنسبة لبعض الدول اﻷطراف، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالنسبة لبقية الدول اﻷطراف.
    The priorities to which she had referred in her previous statement had been those the Committee indicated for the purposes of the UPR mechanism, given that for some States parties there were questions that were highlighted by more than one treaty body or that recurred over time. UN وأن الأولويات التي كانت أشارت إليها في بيانها السابق كانت تلك التي حددتها اللجنة لأغراض آلية الاستعراض الدوري الشامل، بالنظر إلى أنه كان هناك بالنسبة لبعض الدول الأطراف أسئلة ركّزت عليها أكثر من هيئة معاهدات واحدة أو أنها تكررت مع مرور الزمن.
    Lastly, for some States, recognition of the applicability of the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection could mean restriction of the constitutional right of their nationals to protection in a foreign State. UN أخيراً، الاعتراف بانطباق معيار الأيدي النظيفة في سياق الحماية الدبلوماسية قد يعني بالنسبة لبعض الدول تقييد الحق الدستوري لرعاياها في التمتع بالحماية في أية دولة أجنبية.
    21. With respect to article 47, paragraph 1, it might be difficult for some States to accept a provision excluding the death penalty, but the provision could not be faulted in view of the fact that the death penalty had been condemned by the United Nations. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧٤، قال إنه قد يكون من الصعب على بعض الدول قبول حكم يستبعد عقوبة اﻹعدام، إلا أنه لا يمكن أن يكون هذا الحكم معيبا بالنظر إلى أن اﻷمم المتحدة قد شجبت عقوبة اﻹعدام.
    Despite the argument that the issue would be valid for some States parties to the Covenant, the Committee must look at the Covenant as it applied to all. UN وبرغم الحجة القائلة بأن الموضوع ربما ينطبق على بعض الدول الأطراف في العهد دون سواها، إلا أنه يتعين على اللجنة أن تنظر إلى مدى انطباق العهد على جميع الدول.
    Australia's network of relationships has made it possible for CARE Australia to work in a number of countries which would be difficult for some States, for example: the Islamic Republic of Iran, previously, and Iraq, Myanmar and Yugoslavia today. UN وقد أتاحت شبكة علاقات استراليا لمنظمة كير استراليا أن تعمل في عدد من البلدان التي يعسر على بعض الدول أن تعمل فيها، على سبيل المثال: جمهورية إيران اﻹسلامية سابقا، والعراق وميانمار ويوغوسلافيا حاليا.
    Further, it may be overburdensome for some States Parties. UN وعلاوة على ذلك ، قد تشكل عبئا ثقيلا على بعض الدول اﻷطراف .
    Those positions moved too far from the generally accepted norms of international law and could make it difficult for some States to accede to those instruments. UN فتلك المواقف قد تجاوزت بدرجة كبيرة قواعد القانون الدولي المقبولة عموما، بما يمكن أن يجعل من الصعب على بعض الدول أن تنضم الى تلك الصكوك.
    However, since this topic appears to be a source of concern for some States, the Special Rapporteur is convinced that, once the drafting of the draft articles and the commentaries thereto is completed, the consistency and soundness of the work will become more evident than at present and some of the concerns regarding the topic will be allayed. UN غير أنه لما كانت هذه المسألة مثار قلق لدى بعض الدول على ما يبدو، فإن المقرر الخاص على ثقة من أنه حال الانتهاء من صوغ مشاريع المواد مشفوعة بتعليقاتها، سيتبدّى الاتساق والإحكام الذي يتسم به العمل المنجز بشكل أكثر وضوحا مما عليه الحال الآن، وسيتبدّد دون شك بعضٌ من التردد إزاء هذا الموضوع.
    As a result, the sponsors have been given to understand that further time is needed for some States to examine the possible implications of creating such a zone and to seek further clarification of some of the provisions of the draft resolution. UN ونتيجة لذلك، يرى المشاركون أن ثمة حاجــة للمزيد مــــن الوقت لكي تقوم بعض الدول بدراسة اﻵثار المترتبـة على إنشـــاء هــــذه المنطقة والتماس توضيحات إضافية بشـــأن بعــض أحكام مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more